?那里的确是个干旱的地方,但是如果长时间不下雨,田里的庄稼都会干枯完蛋的。那位科学家——嗯,是罗森茨韦格的种植方案在多大程度上不依赖于老天降雨?”
“我可以断言,先生,据我所知,他的方案对于雨水的依赖肯定比其他种植技术要小。但我认为,他仍然要采用其他途径获得水。”
“我会关照吉米对那两个人搞个独家报道,”巴雷说,“但是他们很危险,对吧?”
“什么?”
“听说有两个人想去杀他们,结果当场毙命。昨天的报道是怎么说的?一伙歹徒被活活烧死了。人们纷纷传言,那两个人能够从空中降下大火!”
“还有一些人说,他们是从口中喷火。”
“我也听说了。”巴雷说,“那也许是口腔发炎之类的毛病,对吧?”
听巴雷哈哈大笑起来,巴克却怎么也笑不出来。他正在考虑喷火的说法,而且他也知道不能把失踪的人与那些飞碟狂等量齐观。
“不过,”巴雷继续说,“我还没有把对封面故事的安排告诉鲍兰德。但是我想,他对这件事可能已有所耳闻了。我可以安排你去写这篇故事,可那样一来,另一个人就可能被从记者团中挤掉,因为我们在预算方面已经超额了。我或许可以少派一名摄影记者。”
巴克盼望能够有一名摄影记者在胶片上捕捉到某种超自然的证据。“不,不用那样,”他说,“普兰克提出让我和联合国代表一道飞去。”
电话中有一段很长时间的沉默。
“先生?”巴克打破了沉默。
“对这件事我不知道该怎么说,卡帕伦。我得到的印象是他们显然原谅了你上次未去出席会议的事,但是既然你花了他们的钱,又怎么能保持新闻报道的客观性呢?”
“你要信任我,先生。我从未做过金钱交易。”
“我知道你没有做过。但是,卡帕斯亚懂得新闻报道的客观性吗?”
“我不敢肯定他懂得这一点。”
“我也不敢肯定。你明白我怕的是什么。”
“你怕什么?”
“我怕的是他会暗暗左右你的立场。”
“我没有多少机会出现大的偏离。”
“而且,我一直以为他对你也许比我更恼火,可现在,他却要你一同去参加签字仪式!”
“实际上,他让我作为联合国代表团的成员坐在主席台上。”
“这可完全不合适。”
“我知道。”
“除非你能表明,你不是代表团成员。这是个多么大的污点!一位新闻记者居然坐在主席台上。”
“是的。可是,我该怎么办呢?”
“这很简单,你可以在你的夹克上带个标志,表明你是《环球周刊》的人。”
“我会带的。”
“你要随身携带,一旦所有的代表都到齐了,你就把它贴到衣服上。”
“这听起来有点儿像是耍阴谋。”
“噢,别犯傻了,孩子。卡帕斯亚是个绝顶聪明的政治家,让你和他一同去参加这个签字仪式,他可能有各种各样的考虑。只要有一点润滑剂,就会让你脱出《环球周刊》的轨道。”
“我还不打算这么干,先生。”
“好啦,我知道你不会这么干的。听着,你是否认为即使不和联合代表团一道走,也同样可以去呢——我的意思是说,不参加记者团,而是与有关的党派一起走?”
“我不知道。我可以问一下。”
“好,问一下。因为我宁愿临时提出在商务团体中加一张票,也不愿让你花联合国的钱飞去。我不想让你欠卡帕斯亚的情;至于当他签字时你坐在他的身边,我倒不觉得有多大的不妥。”
第九章争辨
巴克很赞成这个意见,给自己放一天假,尽管他并没有特别的计划。他一直在那间多余的卧室中忙碌,将它布置成一间办公室。他将电脑安装好后,插上电源测试,在他的网址里收到《环球周刊》的宗教版编辑詹姆斯·鲍兰德发来的一份不短的邮件。
哦——混蛋,他想。
我本来应该给你打个电话,直接讲清楚;不过,我想最好先和你通个气,得到你的谅解。你完全了解,我差不多已经把那篇条约签字仪式的封面故事弄到手了。你认为谁能把握得了呢?
虽说我不是专门写封面故事的记者,而且以前从未写过,但这并不意味着我把握不了。我本来想请你给我出出主意,不过,你可能会提出署名的要求,而且还会署在前面。
老头子告诉我,他想让你来写这篇东西;你不要以为我不知道是你在老头子的耳朵里下了蛆,把我挤掉了。
好啦,我还会照样去以色列。如果你不招惹我,我也会离你远点儿的。
巴克立刻给鲍兰德打了电话。
“吉米,”他说,“我是巴克。”
“你收到我的电子邮件啦?”
“收到了。”
“我没有更多可说的了。”
“我想也是,”巴克说,“你说得够清楚了。”
“那么,你还想说什么?”
“只想对你的话做一点儿更正。”
“是啊,你是想说服我,你的封面故事很适合巴雷的口味,而你自己并没有去争这份差事。”
“实话对你说,吉米,我的确对巴雷讲过,我认为这是一次政治事件,并非宗教事件。我甚至明确地表示过,我怀疑你能否驾驭得了。”
“你没有想到你这样干就等于是把我挤掉,而你便可以把这篇东西抢到手吗?”
“我想到了,吉米,但我不是故意的,真对不起。如果这篇东西对你这么重要,我可以坚持让你来干。”
“好的。交换条件是什么呢?”
“我想得到你的宗教故事,一篇全新的宗教故事。”
“你想吃到我的地盘上来吗?”
“仅仅几个星期。在我看来,你已经到手了《环球周刊》最令人垂涎的差事。”
“我为什么要信任你呢,巴克?你的话听起来真有点儿像汤姆·索西在骗人替他漆篱笆。”
“我绝对是认真的,吉米。你让我写世界统一宗教,圣殿重建,哭墙的那两位传道士和选举新教皇几个封面故事,还有一个也属于你的采访范围——题目我还未对人说过,这样,我就让你拿到条约签字的封面故事。”
“我打算‘上钩’了。可是,采访范围中到底有多大的新闻叫我漏掉了呢?”
“你什么都没有漏掉。只是我正好有一位朋友,时间、地点都很合适。”
“谁?关于什么?”
“我本不想透露我的消息,不过,我恰巧认识那位拉比齐翁·本—朱达——”
“我也认识他。”
“你真的认识?”
“是的,我认识他。谁都认识,他是个很有个性的家伙。”
“你知道他在干什么?”
“在搞某个研究项目,对吧?是个老掉牙的项目吧?”
“瞧,这一个是你本来就不想要的事。乍听起来好像是我在拿停车场、海滨的木板路换你的波罗的海和地中海。”
“听起来的确有那种味道,巴克。你以为我是傻瓜?”
“我当然不会这样认为。有一点你没有弄懂:我不是你的敌人。”
“但却是我的竞争对手,把所有的封面故事都留给自己。”
“我刚给你提供一个!”
“你的话靠不住,巴克。世界统一宗教可以说味同嚼蜡,写出来无论如何不会有人看的。谁也没有阻止以色列人去重建圣殿,因为只有犹太人关心它。说到哭墙的那两位传道士,我承认那将会是一篇了不起的大作,但是有半数上企图靠近他们的人都被烧死了。世界上的每一位记者都想搞个独家报道,但谁也没有靠近他们的胆量。另外,人人都知道新一任教皇会是谁。还有谁会去关心一位拉比在研究什么。”
“哇,先停一下,吉米,”巴克说,“你看,眼下你已经胜我一筹了,我还一点儿不知道谁会当选新一任教皇呢。”
“噢,得啦,巴克。这些天你躲到哪儿去了?所有的人都把宝押在大主教马修斯的身上——”
“你是说辛辛那提的那一位?真的?我还曾采访过他
“我知道,巴克,看到了。这里人人都读过了你的这篇东西。你准备再一次荣膺普利策特奖吧。”
巴克沉默了。难道说人的嫉妒之心是没有止境的吗?
鲍兰德一定感觉到他的话有点儿过火了。“说实话,巴克,我不得不承认,你的那篇东西不错,会是很好看的文章。但是,你真的认为马修斯大主教有希望当选吗?”
“没有。”
“他的确是个诡计多端的家伙。他已经获悉受到各界的支持;我想,他是最有希望的一个,许多人也都是这么看的。”
“你看,由于我认识他,我想他会信任我的。”
“咱们现在就在谈这笔买卖吗?”吉米问。
“为什么不呢?你不是很想得到那篇封面故事吗?”
“巴克,你以为我不知道你要加入联合国代表团,带着《环球周刊》的证章、帽子或者诸如此类的东西去招摇过市吗?”
“这也可以成为你的封面故事中的一部分,‘临时宗教编辑与秘书长并肩而立’。”
“别逗了。普兰克可没那么好的果子给你吃,你还是另找人来写这篇东西吧。”
“我告诉你,吉米,我会坚持让你来写。”
“在错过了卡帕斯亚的那次会议之后,我能相信你还有什么讨价还价的余地吗?你凭什么以为巴雷会听你的呢?眼下,你不过是芝加哥分社的一名记者。”
巴克突然感到,自己内心中的那个旧我已经占了上风。他几乎还未来得及考虑,就脱口而出:“是的,我不过是芝加哥分社的记者,但却到手了下一周的封面故事,而且下下周的还是由我来写。”
“妙极了!”
“对不起,吉米,我说的有点儿离谱了。不过,对这件事我是认真的。我并不是在吹嘘说,你的采访范围内的东西一定比封面故事更有吸引力;我只是认为,倘若打破宗教的局限,也许会写出比签字仪式更有意思的故事。”
“等一会儿,巴克,你不会是那种宗教狂式的傻瓜,贩卖什么预言、启示录以及诸如此类《圣经》上讲过的一些货色吧?”
的确就是!巴克想。