布莱登先生把缠在右手上的手帕解下来,随随便便地把那个弹弓包了起来,和自己的那把一起放到了口袋里。约翰逊夫人则检查着他伸出的那根手指。
“你最好用胶布把伤口包起来。”她说,“等一下,我从急救箱里给你拿一点儿。”她拿起钥匙起身出去了。布莱登先生向四周看了看,若有所思地吹着口哨。在房间尽头的一条长凳上坐着四个送信的男孩,等着被派遣去做随时会来的差事。在他们中间,红毛乔是最显眼的,他正埋头看一本刚出版的塞克斯丁·布莱克侦探故事。
“红毛! ”
“来了,先生。”
那个男孩跑过来站在桌旁等候差遣。
“你今晚几点下班? ”
“大约五点四十五,先生,把信送下去打扫完这里后就下班。”
“下班后到我房间来找我。我有一件差事让你做。你现在什么都不必问。是件私事。”
“是,先生。”红毛倍感信任地龇牙一笑。他的经验告诉他,他是要给一位年轻的女士送信。约翰逊夫人的脚步声渐渐逼近了,布莱登先生挥了挥手让红毛回到自己的座位上。
布莱登先生的手指已经用胶布包好了。
“现在,”约翰逊夫人调皮地说,“你必须马上逃离此地,布莱登先生。我看到高男先生要过来找我,好像有点小麻烦要我解决,而且我还有五十套铅版等着装箱发送。”
“我需要把这个赶紧送到印刷部去。”高男先生说,手里拿着一个大信封走了过来。
“塞德里科! ”约翰逊夫人大声叫道。
一个通信员跑了过来。这时,另一个小伙子刚下了楼梯走了过来,把一大盘铅版砰的一声倒在了桌子上。刚才的那段小插曲算是结束了。约翰逊夫人开始麻利地忙起了她的正事,检查那些铅版是否将被送到它们该去的报社,然后再把它们用波纹纸板包好,并认真地盖上印章。
正好差一刻钟六点的时候,红毛乔出现在布莱登的办公室门口。办公室里几乎见不到人。清洁工们又开始她们每天必做的清扫工作,水桶的叮当声,肥皂水的搅拌声还有吸尘器的呜呜声在走廊里此起彼伏。
“进来,红毛,这个是你的弹弓吗? ”
“是的,先生。”
“不错,是自己做的? ”
“是的,先生。”
“射得准吗? ”
“非常准,先生。”
“想要回去吗? ”
“是的,想,先生。”
“好啊,但现在先别动他。我想先看看你是否靠得住,是否值得我把弹弓还给你。”
红毛有点腼腆地笑了。
“约翰逊夫人为什么要没收你的弹弓呢? ”
“我不该在制服口袋里装这些东西。有一次我拿它向其他的哥们儿炫耀被约翰逊夫人逮到了,于是就被没收了,先生。”
“被没收! ”
“被没收,先生。”
“我知道了。你在办公室里拿它射过什么东西吗,红毛? ”
“没有,先生。”
“嗯,难道你不是那个打破玻璃的调皮的家伙吗? ”
“是我,先生。但不是用弹弓打破的,是用悠悠球,先生。”
@奇@“原来这样,你真的没在办公室玩过弹弓? ”
@书@“噢,没有,先生,从未玩过,先生。”
@网@“那你到底为什么把弹弓拿到办公室里来呢? ”
“是这样的,先生——”红毛单脚立在那里,“我一直跟别人说我用弹弓射死了我姨妈艾米利的公猫,先生,所以他们想看一看,先生。”
“你是一个危险的家伙,红毛。在你这里什么都不安全,公猫,玻璃窗还有你的小姨妈。他们都是你的受害者,是不是? ”
“是的,先生。”知道这是个玩笑,乔高兴地哧哧笑起来。
“那是什么时候没的,红毛? ”
“没的,先生,你是说那只公猫吗? ”
“不,我是说,你的弹弓是什么时候被没收的? ”
“一个月没几天,应该是这样的,先生。”
“大概是五月中旬吗? ”
“是的,先生。”
“从那以后你就再没碰过它? ”
“没有,先生。”
“你还有别的弹弓吗? ”
“没有,先生。”
“其他的男孩子有弹弓吗? ”
“没有,先生。”
“有投石器或别的什么用来投掷石头的器具吗? ”
“没有,先生,至少这儿没有,先生。汤姆·法格特有一只玩具枪在家里,先生。”
“我说的是射石头的,不是说射豌豆的玩具枪。你用这个或者别的弹弓在楼顶上射击过吗? ”
“在办公室楼顶上吗? ”
“是的。”
“没有,先生。”
“你知道有别人在那儿射过吗? ”
“没有,先生。”
“你完全肯定? ”
“我认识的人中都没干过,先生。”
“那么,听着,孩子,在我看来你是个率直的人,不会出卖朋友。你是否完全确信,关于这个弹弓,你已经告诉我你所知道的一切了? 因为,如果还有的话,我很清楚,而且我会向你解释为什么你最好告诉我实情。”
红毛困惑地睁大了双眼。
“我没骗你,先生,”红毛满脸诚恳地说,“有关弹弓的事情,除了约翰逊夫人把那把弹弓拿走放到她的抽屉里外,我已经告诉了你我所知道的一切。要是骗你我会穿心而死,先生。”
“好吧,我信你。你刚才看的是什么书? ”
红毛,已经习惯成年人出于好奇对一些毫不相干的问题对他问这问那,而且这些问题又总能激起他漫无边际的想像力,此刻毫不犹豫地答道:“是《红星疑案》先生。是有关塞克斯丁.布莱克的故事。他是个侦探,你知道的,先生。那是最好的侦探小说。”
“你喜欢侦探小说吗,红毛? ”
“噢,是的,先生。我读过很多。我将来要当一名侦探,先生。我大哥就在警察局工作。”
“真的? 那小伙子不错啊。可是,当一名侦探首先要学会的就是守口如瓶,你知道吗? ”
“知道,先生。”
“如果我现在让你看点儿东西,你能保证不跟别人说吗? ”
“能,先生。”
“很好。这是一张十先令的票子。快点儿跑去给我买一些灰色的粉末和一个喷药器。”
“什么样的粉末,先生? ”
“灰色的粉末——水银粉——药剂师知道。还有一个喷药器,那种带喷嘴的橡皮球。”
“知道了,先生。”
红毛飞奔而去。
“一个盟友,”布莱登先生自言自语,“是个盟友——恐怕还必不可少。我想我挑对人了。”
红毛用了一个可以创纪录的时间气喘吁吁地回来了。他感觉到了事情的冒险性。与此同时,布莱登先生为谨慎起见已经在他门上的玻璃上贴了一张棕色的纸当做窗帘。这样的做法卡兰普夫人十分熟悉,那通常意味着某个绅士要出去赴约,想要私下里换条裤子。
“现在,”布莱登先生说,“我们将要看看你的弹弓是否能告诉我们一些在它离开你之后的危险经历。”他把银粉装进喷药器里,试验性地朝桌子上喷了一下。在吹去桌面上的粉末之后,桌面上神奇地出现了许多油腻腻的指纹。红毛看的有些着迷了。
“哇! ”为表示敬意,他叫了一声,“您准备查一下弹弓上的指纹吗,先生? ”
“是的。如果我们能发现什么的话,那会很有意思的;如果没发现什么那就更有趣了。”
红毛瞪大了双眼紧盯着他的一举一动。这个弹弓由于频繁使用弹弓把已十分光滑,如果有指纹的话,光滑的表面会给提取指纹创造极好的条件。虽然在那个Y 形手柄上的每个地方都喷上了银粉,结果还是什么都没发现。红毛看起来有些失望。
“哈! ”布莱登说,“究竟是什么都没有,还是我们方法不对查不出来呢? 我们一定要弄清楚。握住弹弓把,红毛,就像你要射击时一样。”
红毛照着做了,用他那脏兮兮的小手紧紧地握住了弹弓。
“应该有指纹的,”他的新朋友说,“手掌和手指握住弹弓把,拇指肚顶在叉上。现在让我们再试一遍吧。”
喷药器又一次发挥了作用,这一次一组清晰的指纹显现出来。‘“红毛,”布莱登先生说,“作为一名侦探,你由此能推断出什么? ”
“约翰逊夫人肯定擦过它,先生。”
“你认为那真的有可能吗,红毛? ”
“不,先生。”
“继续推理。”
“一定是别人擦过它,先生。”
“那个人为什么要这么做呢? ”
红毛现在明白他在干什么了。
“那样警察就发现不了他了,先生。”
“你是说警察,是吗? ”
“啊,先生,是警察——或者侦探——或者是别的什么像您一样的人,先生。”
“你的推理毫无纰漏,红毛。你能不能再往下推理一下,这位弹弓高手为什么这般不嫌麻烦要擦拭弹弓呢? ”
“不知道了,先生。”
“想一想,想想。”
“好吧,先生。看样子他不是想偷它——另外,这个弹弓也不是值钱的玩意儿。”
“不,但是看起来像是有人用过它,如果不是想偷它的话。谁会那么做呢? ”
“我不知道,先生。约翰逊夫人一直把它锁在那个抽屉里。”
“她是锁了。我觉得可能是约翰逊夫人一直在拿这个弹弓做练习吧? ”
“噢,那不可能,先生。女人是玩不好弹弓的。”
“你是对的。那么,现在,假如有人偷偷拿了约翰逊夫人的钥匙,然后拿那个弹弓打破玻璃或干了别的什么事情后怕被发现呢? ”
“从我用悠悠球打碎了玻璃,约翰逊夫人没收了我的弹弓后,办公室里就没什么被打碎过。而且,如果是另外几个小子拿了弹弓,我想他们是不会想到指纹问题的,先生。”
“你怎么能知道呢。也许他一直就在干着偷窃或别的什么勾当。那么,处于防范的本能,他就会擦去指纹,以免被人发现。”
“是的,先生。”红毛虽然表示同意,但还是流露出不相信的语气。
“尤其是如果他真的用它做了什么严重的坏事。那么当然了,那样的话就不是出于本能了。你是否意识到,红毛,像弹弓这样的东西
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架