《艾玛》

下载本书

添加书签

艾玛- 第10部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “啊,没有,我明白你是为我好,没有——但是,只须你替我指点迷津,告诉我怎么做最合适——不,不,我不是这么想的——就如你所说的,应该由我来决定——我应该果断些——这件事必须认真对待。或者,拒绝他比较合适。你也觉得我应该拒绝他,是不是,”
    “我绝对不会劝你接受他,”爱玛说,脸上带着柔和的微笑,“也不会劝你拒绝他。这事是你的终身大事,关系到你今后的幸福,应该让你自己拿主意。假如把他同其他人放在一起,你对马丁先生的好感多些,假如你感觉到同你交往的人中,他最优秀,那你还迟疑什么呢,哈丽埃特,看你脸都红了。眼下你又想起哪位更适合你的男人了吗,哈丽埃特,哈丽埃特,你千万不要欺骗自己;你可不能由于感动和可怜而动感情。眼前你心里想的是哪一位呢?”
    看起来不错。哈丽埃特没说话,有些不解地扭过身子,靠在壁炉旁边思考着。虽然她还捏着那封信,但是眼前她在毫无意识地、无情地揉搓着它。爱玛也不急于听她的答案,但也有些担心。哈丽埃特终于有些疑虑地开口了。
    “亲爱的伍德豪斯小姐,你不愿讲出你的看法,我只好自己拿主意了。我已经算是拿定主意了,几乎是定下来了,我不接受马丁先生的求爱。你觉得我应该这么做吗?”
    “你做得很正确,十分正确,亲爱的哈丽埃特;这正是你该做的。在你犹豫不决的情况下,我愿意将自己的想法藏在心底,但是如今你已经作出了判断,我便可以不假思索地赞成你了。我真替你自豪,亲爱的哈丽埃特。如果你同马丁先生结婚,我将不再同你交往,这样会令我很痛苦的。当你仍有些迟疑时,我不表态,那样你会受我的影响。但是,假如你同他结合,我将失去一个好朋友。我绝对不可能到埃比磨坊农场去造访罗伯特·马丁太太。现在好了,我再也不会失去你这个朋友了。”
    哈丽埃特却从未料到自己面临着如此艰难的选择,可是如今想起这个,深感震惊。
    “你不再来看我!”她高声嚷道,看起来是被吓坏了。”不要这样,你真的不能来;我可从未预料到这点。那实在太吓人了!太幸运了!我亲爱的伍德豪斯小姐,不管发生什么事,我永远都不会放弃同你交往的那份幸福和荣耀的。”
    “真的是这样,哈丽埃特,没有你陪在身边,我同样会觉得很难过;但是这是必然的。你将自己置身于这个贵族阶层之外。我也只好离开你。”
    “哎呀!那怎么能让我承受得住呢!以后不能再来哈特菲尔德,会令我痛苦死的。”
    “我可爱的、多情的朋友!你到埃比磨坊农场去受苦!你的下半生将被禁锢在低微愚腐的下层阶级中!我真不明白,这个青年人竟如此狂傲,怎么想得出来向你求爱。他一定是个自高自大的人。”
    “在我看来,他也不是自命不凡,”哈丽埃特说,她有些良心发现,她不能赞同这种责怪,“他的性格还是不错的,我会一直都感激他,而且敬重他——但那却是另一码事——你是清楚的,虽然他也许很爱我,可这与我没关系——的确,我不否认,自从我到这来做客以后,见识过很多人——如果有谁来将他们的品行作以对比的话,是无法比较的,这里的人都英俊洒脱,注重礼节。只是,我的确觉得马丁先生是个很温和的年轻人,他给我的印象很好;他是这样深深地爱恋着我——还写了这封真诚的信——但是,如果要我放弃你,不管什么条件我都不答应。”
    “太感谢了,太感谢了,你是我最亲爱的小朋友。我们永远都不分离。一个女人不要仅凭一个男人向她求爱,或者是爱恋她,抑或是写一封感情真挚的信,便答应嫁给他。”
    “对,不可能;而且,那只是很短的一封信而已。”
    爱玛认为她朋友的欣赏水平太低,可是也不加理睬。只说了句:“你说的很正确。就她而言,明白丈夫能写一封感情真挚的信,也仅仅会给她一点心里上的抚慰。因为他那粗俗的举动会一刻不停地让她烦。”
    “噢,是的,太对了。我怎么会看重一封信呢;关键是,应该找一个中意的伴侣一起生活,那才会生活美满幸福。我已经打算好了,一定要回绝他。但是我用什么方法回绝他呢?我该找什么借口呢?”
    爱玛说:“你别担心。”复信没什么难的,而且叫她马上复信;她答应马上回信,想要爱玛来帮忙。虽然爱玛仍在表示这种事要自己拿主意,其实还是帮她斟酌了每一句话。哈丽埃特在复信之前,又将他的信仔仔细细地看了一遍,心又有些动摇了,所以尤其需要人来给她吃颗定心丸。她估计这么做会让他很痛苦,便有些不放心,她又想了很多,考虑到他妈妈和他的姐妹会如何看待这个问题,并且迫切地希望他们能理解她这么做并非不讲情分,因此爱玛想,假如这个小伙子现在在她面前求婚,她一定会接受的。
    无论如何,这封信总算是写完了,封了口,投寄出去了。这件事好歹算是结束了,哈丽埃特也安静下来了。一个晚上她都提不起精神来;但是爱玛能够理解她那份情意绵绵的遗憾之情,不时地表露出对她的关爱,又不时地谈起埃尔顿先生,用他来打消她的不快。
    “以后我再也不能到埃比磨坊去做客了”。她用一种悲伤的语调说。
    “如果你想去那儿,我们就必须得分开,这会令我非常痛苦的,亲爱的哈丽埃特。你是属于哈特菲尔德的,你不能到埃比磨坊去。”
    “我保证今后不再到那儿去了;因为我只有在哈特菲尔德才是最幸福的。”
    不久,她说:“要是高达德太太得知这件事,估计她一定会非常吃惊的。也同样会使纳希小姐吓一跳——原因是她觉得她的姐姐出嫁后很幸福;可事实上只不过嫁给了一个卖布的。”
    “觉得在学校里当老师也有那种优越感和自豪感,自己会后悔的,哈丽埃特。你能嫁给这样的人,纳希小姐或许会很崇拜呢。就这么一次成功,对她来讲也是很珍贵的。而你还可以去更好的地方,我估计她什么都不清楚,有人来讨好你,起码现在还没有被海伯利的人们所议论。迄今为止,我估计仅有你和我发现了他的眼神和举动有些针对性。”
    哈丽埃特羞得脸红了,笑着说,她想不通,为什么大家会如此喜爱她。说起埃尔顿先生,果真能让她兴奋,但是不一会儿,她又想起了那个被她拒之门外的真诚的马丁先生。
    “如今他准收到我的信了吧,”她柔柔地说,“我确实想了解一下他们正在做什么——他的姐妹们是不是了解了真相——如果他不开心,她们也不会快乐的。希望他别对此事太伤心。”
    “我们还是来牵挂那个兴致勃勃地到外面给我们效力的朋友吧,”爱玛嚷道,“如今,埃尔顿先生可能将你的肖像送给他妈妈和姐妹们去看了,跟她们讲她本人要比画像更漂亮,并且在她们的再三追问下,才道出你的名字来,是你的。”
    “我的像!但是他早就把我的画像拿到邦德街了。”
    “真的吗!那我可就不太清楚埃尔顿这个人了。不对,我亲爱的哈丽埃特,你太谦虚了,他明天骑马返回之前,这张画像绝对不可能留在邦德街。它一定是陪伴了他一个晚上,给他安慰和幸福。他在家里宣布了这个消息,给她们看你的画像,用我们最诚挚的友情,迫切的心情和浓郁的爱来感染他们。使她们家充满了快乐和幸福,她们在胡乱地猜测着,展开她们丰富的想像力!”哈丽埃特又笑了,笑得很开心。
    第八章
    那天晚上,哈丽埃特留在了哈特菲尔德。过去的几周,她大半的时间都是在这儿度过的,并且慢慢地有了一间属于她的睡房。爱玛觉得眼下尽可能同她多呆在一块,无论从哪个角度来分析都是最可靠,最佳的选择,同时也展现出她的一片诚心。第二天上午,哈丽埃特必须回高达德太太那儿去,要花费一两个钟头,利用这个机会告诉高达德太太,她准备在哈特菲尔德做客几天。
    她离开后,奈特利先生来了。他跟伍德豪斯先生和爱玛一块聊了一会儿。因为伍德豪斯已经准备好要到外边蹓跶一会儿,爱玛便催他赶快去,他招架不住两个人的劝说,碍于礼节他迟疑了一会儿,可最后还是撇下奈特利先生去散步了。奈特利先生丝毫也不受拘束,他的果断而简练的回答,与那个人的不厌其烦的致歉和注重礼节的犹豫不决是个鲜明的比较。
    “那好吧,要是你不介意,奈特利先生,要是你不觉得我这么做有失礼貌,那我就听爱玛的劝说,离开一会儿。太阳都升起来了,我希望在我还可以走时,出去转几圈。我在你面前也就不讲礼节了,奈特利先生。病人都觉得自己很特殊。”
    “我亲爱的,千万不要以为我是客人。”
    “我女儿做我的代理人留在这儿。爱玛会很高兴陪你。因此我希望你别介意,我准备出去转三圈——我冬天的活动就是散步。”
    “我的先生,你能这么做很好啊。”
    “我原打算拉上你的,奈特利先生,只是我走不快,你会讨厌我的脚步的;而你还得走更远的路,还要到威尔埃比去呢。”
    “先生,别介意,我现在也要起身了;我觉得你还是早点走为好。我替你去取外衣,替你打开花园门。”
    伍德豪斯先生总算是离开了;但是奈特利先生却没有如期地马上启程,反倒坐下去了,看样子要接着聊一会儿。他提到了哈丽埃特,而且还夸奖了她。爱玛以前从未听到他这么夸奖过她。
    “我可不同意你的看法,以为她特别漂亮,”他说,“但是她的长相的确不错,并且我还发现她的性格挺好。她脾气的好坏跟她接触什么样的人有关;只是,在品行好的人的熏陶下,她将变成一个出色的女人。”
    “听你这么讲我很开

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架