《荷马史诗》

下载本书

添加书签

荷马史诗- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

你总是得到比我丰厚的战利品,

可是战争中我总是负责最艰巨的任务。

临到分发战利品,

你总是得到最多,而我只能带着微小的一部分,

回到我的船上。

现在,我要带着我的海船,返回佛提亚,

那样好得多!

我可不想再在这里忍气吞声,

受着侮辱,为你挣得巨大的财富!”

 

听罢,人民的国王阿伽门农回答道:

“如果你内心想要逃跑,你尽管溜吧!

我不会求你为了自己的利益留在这里,

我还有其他的将士,当然伟大的宙斯会保佑我!

在宙斯所钟爱的勇士中,你是我最为痛恨的一个,

你总是喜欢争吵,战争和博杀。

你有勇气,那也只是天神赐给你的。

带着你的船队和同伴回家去统治米尔弥冬人吧!

我不在意你,也不在意你的愤怒。

但是你要记住,

既然福波斯·阿波罗夺走了克律塞斯之女,

我会派我的同伴用船只把她送还,

但我要去你的军营,从你的营帐中,

带走美丽的布里塞伊斯,

让你知道知道,我远比你强大,

不会再有人妄自宣称能和我匹敌!”

 

他的话语,激怒了佩琉斯之子,

在他毛茸茸的胸腔内涌出两种念头:

是迅速地从腿侧拔出利剑,

拨开人群杀死阿特柔斯之子,

还是强压怒火,控制自己的理智。

正当他在极力权衡这两种做法,

他的手正要把剑拨出剑鞘之时,

雅典娜奉白臂神赫拉之命从天而降

——赫拉同时钟爱和关心这两个勇士——

雅典娜站在阿基琉斯之后,伸手按住了他的金发,

只对他显形,而其他人什么也看不见。

惊异之下,阿基琉斯转过头来,

马上认出了帕拉斯·雅典娜和她闪着异样光彩的眼睛,

他用长了翅膀的语言说:

“手提埃吉斯的宙斯之女啊,为什么现在降临?

是来看阿特柔斯之子阿伽门农的飞横跋扈吧?

告诉你,他的傲慢无礼一定会使他丧命,

这事一定会成为现实。”

 

听罢,目光炯炯的雅典娜答道:

“我从天上下来,是奉了白臂神赫拉之命,

她对你和阿伽门农同样关心和喜爱,

希望你能听从我的劝告,熄灭你的怒火。

算了吧!停止争吵,松开佩剑。

但你可以大声咒骂,诅咒自会变成现实,

由于他对你的暴戾和傲慢无礼,

你会拥有三倍于此的光荣的礼物。

听从我的劝告吧,不可使用暴力。”

 

捷足的阿基琉斯回答:

“女神啊!尽管我内心异常恼怒,

但我尊重你们的劝告,

这样做比较有利,

天神会保佑顺从天意的人。”

 

说罢,他松开了握住剑柄的大手,

顺从了雅典娜的劝告。

女神立即返回奥林卑斯山巅,

来到提着埃吉斯的宙斯的殿室,

和众天神站在了一起。

 

但佩琉斯之子的怒气毫未消减,

继续对阿特柔斯的儿子进行臭骂:

“你这个醉酒的家伙,生着狗眼,长着鹿心,

你从不敢全副武装和众将士并肩作战

也从不敢和众将士一起埋伏阻击。

对你来说,那意味着死亡。

而在阿开奥斯人的广阔军营中,抢走

一个敢于与你对抗的勇士的战利品,

你觉得是最安全的。

你是个嗜血的昏君,你的手下也都是无用之徒!

阿特柔斯的儿子啊,这是你最后一次的蛮横无礼!

现在,我要向你说明,并庄严起誓:

我以这支权杖发誓,它自从脱离山上的树干以来,

不再长枝叶,也不会泛绿。

因为铜斧已削去它的枝条,

连同它的绿叶,现在,阿开奥斯的儿子们,

紧握住它,按照宙斯的意愿,

捍卫世代相传的法律,——这是一个庄严的誓言:

将来总有一天,阿开奥斯的众将士会盼望阿基琉斯,

那时,会有许多人在赫克托尔的手下成堆地倒下,

你只能仰天长叹而无力挽救。

那时,你就会后悔,后悔没有尊重阿开奥斯人中最神勇的人,

暴怒和悔恨将撕裂你的心灵!”

 

说罢,佩琉斯之子把镶嵌着金钉的权杖

掷于地上,随即坐了下来;对面

阿特柔斯之子怒火冲天,死盯着阿基琉斯。

这时,能说会道的老者涅斯托尔站了起来,

他是皮洛斯的著名的雄辩家,

他说出的话语比蜂蜜还要甘甜,

他已经历过两代人的兴亡,

他们曾生长于神圣的皮洛斯,

如今已是第三代,他是第三代人中的国王。

他善意地说:

“巨大的悲痛正降临在阿开奥斯人身上,

如果听到阿开奥斯人中最具谋略和最善打杖

的两位英雄的争吵,

普里阿摩斯和他的儿子们会兴高采烈,

其他的特洛亚人也会心花怒放。

听从我的劝告吧,你们俩都比我年轻,

我曾经和比你们更加英勇的人交往,

他们从未小看过我,我再也不会,

永远也不会再见到象他们那样的勇士了,

如佩里托奥斯、士兵的牧者德律阿斯、

开纽斯、埃克萨狄奥斯、神一样的波吕菲摩斯,

以及貌似天神的埃勾斯之子提修斯,

他们是大地养育的最强有力的人,

这些最强壮的人同另外一些栖居山洞的

强健的马人博斗,并且毁灭了它们。

我从遥远的皮洛斯,带领我的精英

应邀前去结交他们。我为我们而战,

一往无前,没有人是他们的对手。

但是,他们却看重我的意见,听从我的劝告,

你们也应当尊重我的意见。

阿伽门农,你虽然很了不起,但不应夺走他的美女,

让他保有自己光荣的战利品。

佩琉斯的儿子,你也不应与一位国王相抗衡,

一位国王所享有的尊重,

是宙斯所赐,

虽然你比他强壮,又是女神所生,

但他却比你强大,统治着众多的民众。

阿特桑斯之子,平息你的怒火吧!

停止对阿基琉斯的暴怒吧!

在可怕的战争中,他是保护全军的强大堡垒!”

 

听罢,阿伽门农这样回答:

“你的意见完全正确,老人家,

但是这家伙妄图凌驾于众人之上,

试图统治一切,称霸全军,任意发号施令,

但是有人会不服气,

虽然永生的天神使他成为勇士。

他没有权利肆意痛骂我们!”

 

神一样的阿基琉斯反击:

“如果我对你唯命是从,不管你说得正确与否,

那人们就会嘲笑我的盲目和懦弱,

向别人指手划脚吧,不要对我滥施号令,

我再也不会听从你的指挥,

另外,我还有一言相告,你应牢记在心:

我不会为了那位美女同你或其他任何人争斗,

虽然你把她送给我又转手夺走,

但是堆积在黑船旁边的我的其他财物,

你们不能沾染一个手指头,

否则,大家都会看到,

我的枪头将会沾满人的黑血!”

 

两人吵完了架,都站了起来,

他们解散了这次阿开奥斯人的聚会。

佩琉斯之子带领墨诺提奥斯之子

连同其他伴侣回到了营帐,登上平稳的海船。

同时,阿特柔斯之子命令把快船推下大海,

挑选了二十名水手,装上丰厚的百牲祭品,

带上美貌的克律塞斯的女儿。

精明能干的奥德修斯担任船长。

 

一切准备就绪,扬帆起航,

阿特柔斯之子命令全军洁身敬神,

把洗浴后的污水倒入大海,

用隆重的百牲祭品祭祀阿波罗,

肥壮的、烧烤过的公牛和山羊的香气,

随风直升青天。

 

他们就这样忙忙又碌碌,

但阿伽门农仍然没有停止咒骂,也未忘记对

阿基琉斯的威胁,他对传令官和勤勉的侍从

塔尔提比奥斯和欧律巴特斯说:

“你们马上去佩琉斯之子阿基琉斯的营帐,

抢回美丽的布里塞伊斯,

如果他不听从我的命令,我将率兵亲自前往,

那可就对他大为不利。”

 

阿伽门农用严令遣走他们,

他们不情愿地行进在荒凉的海岸,

来到了达米尔弥冬人的营帐和海船旁,

发现阿基琉斯正坐在黑船旁的营帐里。

看到他们,他拉长了脸,

他们既恐惧又敬畏,静静站着不言也不语。

阿基琉斯心知肚明,首先发问:

“欢迎你们,宙斯和凡人的使者,

你们清白无辜,该受惩罚的是阿伽门农,

他派你们来,是为了带走布里塞伊斯。

宙斯的后裔帕特罗克洛斯,交出姑娘,

让他们带走吧。当那一天到来,

全军将士盼望我出现,拯救他们于毁灭时,

要他俩在永生的天神面前,在凡人,也在那

个暴戾的国王面前为我作证。

不可否认,此人正在狂泄私忿,

缺乏瞻前顾后的博大胸怀,

无力保护在船边苦战的阿开奥斯将士!”

 

帕特罗克洛斯听从命令,

从营帐中带出美丽的布里塞伊斯,

交给两位使者,带回阿开奥斯人的海船,

姑娘无可奈何,只得跟从。

阿基琉斯热泪盈眶,远远地躲开,

独自一人坐在灰蓝色海洋的岸边,

遥望着一望无垠的大海,

他高举双手向生母祈祷:

“母亲啊!你既然生下我这个短命的儿子,

奥林卑斯山巅的宙斯至少应赐我荣誉,

但他却什么也没给,任凭阿特柔斯之子,

强大的阿伽门农抢走了我的战利品,据为己有。”

 

他悲伤地泣诉,高贵的母亲正坐在

海山深处,陪伴着年迈的父亲,

听到他的哭诉,连忙升到灰蓝色的海,

如一缕薄薄的云雾。她来到儿子身边,坐了下来

伸手轻拍着地,呼唤他的名字说:

“孩子啊!你为什么哭泣?是什么忧愁扰乱了你的心灵?

告诉我吧,不要闷在心里。”

 

捷足的阿基琉斯长长地叹息:

“你是知道此事的,为何让我再说一遍,

我们曾攻陷了埃埃提昂神圣的城特拜


小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架