《荷马史诗》

下载本书

添加书签

荷马史诗- 第47部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

让你的随从先照顾你吧,我必须

去找阿基琉斯,劝他回心转意,答应参战。

或许天神会帮我劝动他,

毕竟我是他亲密的朋友”。

说罢,他起身离去。

人数较少的特洛亚人发动猛烈的进攻,

受到阿开奥斯人的拼力抵抗,双方相持不下。

敌人既不能把他们赶离海船,

他们也不能冲进敌人的营帐和大大的黑船。

有如一个技艺高强的木匠,

在帕拉斯雅典娜的悉心指导下,

用紧绷的墨线,整齐地在木料上划出痕迹那样,

战斗着的双方势均力敌,互不相让。

在不同的地段,双方将士奋勇拼杀。

赫克托尔直冲向勇猛的埃阿斯,

在一条海船边展开了激烈的争夺战。

两人厮杀得难解难分,赫克托尔既不能打退埃阿斯,

也不能焚烧海船,而埃阿斯也不能逼赫克托尔后退。

英勇的埃阿斯出枪击中克吕提奥斯之子克勒托尔,

后者当时正高举火把奔向海船,不料枪尖刺入

胸膛,手中的火把脱落,身体轰然倒下。

见到自己的堂兄弟在海船边奔赴黄泉,

赫克托尔向着特洛亚人和吕西亚人大声喊道:

“特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!

我们和敌人近身拼杀,

你们不得退缩畏惧,赶快

去抢救克勒托尔,他牺牲在海船旁边,

阻挡敌人去剥夺他的铠甲!”

 

说罢,他投出标枪,可惜未击中埃阿斯,

倒是击中了马斯托尔之子吕科弗戎,

又名库特里奥斯,是埃阿斯的副将。

在圣城库特拉,他杀了人,然后投奔埃阿斯。

当时,他正站在埃阿斯的身边,

当锐利的枪尖劈进耳朵上方的脑壳时,

就一头从高高的船上栽了下来,手脚酥软。

见状,埃阿斯心中一凛,对兄弟说道:

“亲爱的透克罗斯,我们忠诚的朋友

已死在赫克托尔的手下,他是从库特拉

来投靠我们的,得到我们如对待父母般的尊敬。

你的那些利箭和弯弓呢?

就是福波斯:阿波罗赐给你的那把劲弓。”

 

听罢,透克罗斯立刻跑到他身边,

手握巨大的弯弓,背负装满利箭的箭袋,

不断地向特洛亚将士瞄准发射。

佩塞诺尔之子克勒托斯首先命丧箭下,

他是潘托奥斯之子波吕达马斯的副将,

他正手握缰绳,扬鞭策马,

准备冲向厮杀最密集的地方,

好为特洛亚人和赫克托尔赢得荣誉,

可是死神突然抓走了他,战友们保护不得。

那只利箭是从后面扎入脖子的,

中箭的他栽倒在地,使战马惊惧地

回身奔逃,空车嘎嘎作响。

见此情景,波吕达马斯急冲上去,

拦住了战马,将它们交付给普罗提阿昂之子

阿斯提诺奥斯,让他在战场边上

注意战争形势。然后,自己返回前沿阵地。

 

透克罗斯抽出第二支箭,瞄准了赫克托尔,

如果此箭一举射中,

海船的恶战就可宣告结束。

可惜护佑着赫克托尔的宙斯明察秋毫,

拒绝赐予他巨大的荣誉。

在他认真瞄准的时候,宙斯使用神力

绷断了他的弓弦,强弓出手,

利箭坠地。透克罗斯不禁大惧,

对身旁的兄弟这样说道:

“怎么回事?一定是哪位天神从中作梗,

把我新装上的弓弦绷断,使强弓脱手。

这条弓弦是我今早刚刚装上,

就是为了能承受连发利箭的力道。”

 

魁伟的特拉蒙之子埃阿斯这样答道:

“我的兄弟,抛开利箭和弯弓吧,

既然有天神存心与我们作对,它们就毫无价值。

不如你去拿一枝长枪,背上一面大盾,

激励其他阿开奥斯人,和敌人奋力拼杀,

虽然他们暂占上风,但要焚烧我们的海船

仍很困难。勇敢地战斗吧!”

 

听罢,透克罗斯跑回营帐,放下弓箭,

背起一面由四张牛皮制成的大盾,

又戴上一顶精美坚硬的头盔,

盔顶摇曳着吓人的鬃饰。

最后他握着一枝粗壮的铜头长枪,

迈开大步,跑回埃阿斯的身旁。

 

赫克托尔看到透克罗斯弦绷箭断,

信心大增,对着全军大喊:

“特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!

亲爱的朋友们!向前冲啊!

冲杀至海船边拼杀敌人。刚才,宙斯绷断了

他们最杰出的射手的弓弦,这是我亲眼所见。

宙斯降下的预兆显而易见:

他要把巨大的荣耀赐予一方,

使另一方孤独无助,走向毁灭。

眼下,我们处在他的护佑之下,而阿开奥斯人不受保护!

将士们!勇敢地前进吧!

若有人被利箭或枪头刺死,就光荣地死去吧!

为国捐躯,虽死犹荣!

因为他的死,他的妻子儿女获得拯救,

家产也得以保全,只要阿开奥斯人

乘坐海船逃回他们的故乡!”

 

他的话语,让众人勇力倍增。

而另一面的埃阿斯也同样大声激励道:

“阿尔戈斯人!你们不觉得羞耻吗?

个人的生死现在并不重要,重要的是一定得把

特洛亚人赶回城去!

如果赫克托尔烧毁了海船,

你们就永远不能回到可爱的家乡了,

除非步行,可是路途何止万里。

听!赫克托尔正在命令部队前来焚烧海船,

这不是化妆舞会,而是实在的战斗!

我们现在除了和他们奋力拼战,

已别无出路,鼓起勇气,扬起斗志吧!

不管是死是活,我们一定要打败敌人,

那样我们就会好受一点,不然会继续

被围在海边,与弱于我们的敌人搏杀。”

 

他的话语激起了所有人的斗志。

赫克托尔杀死了福基斯人的首领,佩里墨得斯之子

斯克狄奥斯;而埃阿斯杀了拉奥达马斯,

他是安特诺尔之子,统领着一队步兵。

波吕达马斯杀死了来自库勒涅的奥托斯,

他是埃佩奥斯人的首领,和费琉斯之子是塔档。

见他死在枪下,费琉斯之子墨革斯扑向波吕达马斯,

后者闪身躲开,他扑了个空,

太阳神阿波罗在保护波吕达马斯,

不想让他横尸沙场。

于是墨革斯的枪击中了克吕斯摩斯的胸口,

后者随即轰倒在地,身上的铠甲被剥夺。

正在墨革斯顾着夺铠甲之际,拉奥墨冬之子,

兰波斯最卓越的儿子,也是出色的神枪手

多洛普斯乘机扑上前来刺出一枪,

正中在费琉斯之子的盾牌中央,

刺穿了盾牌,可是没有刺穿坚硬的铜质铠甲,

那是费琉斯从埃费瑞的塞勒埃斯河畔

带回到家的礼物。

那是好客的欧斐特斯

赠给他,好让他披挂上阵与敌人交战,

现在这副铠甲挽救了他儿子宝贵的性命。

墨革斯迅速回身枪,击中在多洛普斯

的头盔的鬃饰底端,整个削落下来,

落在泥土之中,紫红的一团。

多洛普斯试图再战几个回合,

不料墨涅拉奥斯从侧面赶至,

狠狠地出枪刺中了多洛普斯的后肩,

枪尖猛刺穿肩头,钻入胸腔,

后者轰然倒地。墨涅拉奥斯和墨革斯

一齐动手剥取铠甲。赫克托尔大声叫喊,

呼唤他的亲属们,首先是希克塔昂之子墨拉尼波斯。

在战争之前,他本是一个放牛的牧人,

赶着慢腾腾的牛群在佩尔科特吃草。

开战之后,他便来到伊利昂准备参战,

普里阿摩斯十分喜欢他,如同喜欢自己的儿子,

给了他极大的光荣,

还让他和自己住在一起。

大声喊着他的名字,赫克托尔训斥道:

“墨拉尼波斯,眼见亲兄弟的惨死,

你就无动于衷?还是装着没看见

杀手正在剥夺他的铠甲?跟着我,

不要远远地投出标枪!勇敢地拼杀吧!

和他们拼个你死我活!今天不是我们获胜,

就是他们摧毁坚固的伊利昂。”

 

说罢,他先行在前,后者紧紧跟随,如同一位天神。

同时,埃阿斯也在鼓励部下道:

“亲爱的朋友们!拿出男子汉的勇气来吧!

在可怕的战争中一定要有强烈的荣辱观,

如果懂得什么是羞辱,就会勇敢杀敌,反而得生;

如果可耻地临阵脱逃,很有可能命丧黄泉。”

 

听罢,阿尔戈斯人热血沸腾,

个个摩拳擦掌,在海船周围

围成坚固的队形。而宙斯正驱使特洛亚人

猛冲过来。咆哮战场的墨涅拉奥斯对安提洛科斯说道:

“安提洛科斯,你是我们之间年纪最轻,

最迅速、最勇敢的斗士。为何不施展雄威?

或许能杀死几个特洛亚人。”

 

他的话语使安提洛科斯豪情万丈,

他拍马上前,目光闪亮,向四下里扫视,

手中挥舞着粗壮的长枪,猛掷了出去,

特洛亚人纷纷闪避,还是击中了

希克塔昂之子,高贵的墨拉尼波斯。

枪头是在他要冲上来的时候击中他的,

刺入前胸乳头旁,他轰然倒地,黑暗罩住了他的双目。

安提洛科斯如同一只凶猛的猎狗,

扑向刚出洞穴,就被射中的幼鹿那样,

扑向墨拉尼波斯,准备剥夺铠甲,

却被卓越的赫克托尔一眼看到,

提着长枪急速扑来。

安提洛科斯见状不妙,

扭头就跑,好象一只作恶多端的野兽,

在咬死了一个牧人或猎狗以后,

看到人群聚集过来追杀,立刻逃窜。

涅斯托尔之子前头奔逃,

后面追着赫克托尔和众多的特洛亚人,

如雨的利箭和枪头从后面直飞而来

直到他逃自己的军阵后才停下来,松了一口气。

 

如同雄狮扑向鲜嫩的肥肉,

特洛亚人向海船发动强烈的猛攻,

以实现宙斯的意愿,宙斯也在不断地激发他们的

勇力,不断地加以鼓励,却削弱阿开奥斯人的斗志。

宙斯要把荣誉赠予赫克托尔,

让他快意地将海船焚烧个精光。

这样就可以兑现他对忒提斯所作的允诺。

足智多谋的宙斯热切地等待着

看到熊熊大火燃

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架