《荷马史诗》

下载本书

添加书签

荷马史诗- 第76部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

遮在脸上,紧随在伊里斯之后,

迅速地前往奥林卑斯,众神的家园。

她们破海而出,直上云霄,

一会儿,就远远地望见了克罗诺斯之子宙斯,

他正端坐在那里,周围是众位天神。

见到她来,雅典娜起身让座,

忒提斯坐在她的位置上,紧靠着宙斯。

赫拉把一只精美的金杯递给她,

温和相劝,请她喝下饮料,

忒提斯一饮而尽,将金杯还给了天后。

这时,神界和人间的主宰宙斯这样说道:

“忒提斯,我知道你这些日子来心情悲伤,

精神痛苦。这次将你唤到奥林卑斯山

是想告诉你,为了赫克托尔的尸体和阿基琉斯,

众神争吵不休,已有九天,

他们都想让弑杀阿尔戈斯的大神前去偷尸,

可是我觉得应让阿基琉斯保住荣耀,

也可以保住你对我的尊重和热爱。

最好你去阿基琉斯那儿,

告诉他,如此惨酷地折磨赫克托尔的尸体,

不把它交给特洛亚人,众天神已愤怒难平。

希望他能够畏惧天神们的愤怒,

将赫克托尔还给人家。同时,伊里斯

前去会晤普里阿摩斯,让他

带上丰厚的礼物前去赎取儿子的尸体,

相信那些赎礼能够打动阿基琉斯的心。”

 

听罢,忒提斯点头遵命,

立即冲下奥林卑斯山前往海边,

转瞬之间,就到达了阿基琉斯的营帐,

后者仍在哭泣着,身边忙碌着穿行不断

的几个亲密的战友,正准备宰杀一条肥壮的、

毛茸茸的公牛,当作早餐。

高贵的女神走到儿子的身旁,

抚慰着他,叫着他的名字,说道:

“我的孩子啊,别再哭泣,别再悲伤,

别再折磨自己的心灵了。你这样茶饭不思,

要到什么时候呀?当然,找个温存的女人来,

拥抱着入睡,来安慰自己受伤的心灵,

毕竟你的末日也不远了,

死神和命运神已将黑掌伸向了你。

我这次来是告诉你,

宙斯说你把赫克托尔拖来拖去,

不让他入葬,众神都愤怒难平。

最好你收下丰厚的赎礼,让他回去。”

 

听罢,阿基琉斯答道:

“既然是奥林卑斯山的众神命令我,

那么我就收下赎礼,交还尸体。”

 

母子二人就这样,用长着翅膀的语言交谈了良久,

这时,克罗诺斯之子唤来伊里斯,

命她前往圣城的伊利昂,这样吩咐道:

“迅捷的伊里斯啊!

速速前往伊利昂,

告诉那位老王普里阿摩斯,

让他立刻带着丰厚的赎礼,

前往阿开奥斯人的军营,

去赎回儿子的尸体,

最好让他单独一个人去,

但是可以让一个传令官赶骡驾车同去,

回来时,也好运回赫克托尔的尸体。

让他不要担惊受怕,

我会派弑杀阿尔戈斯的赫尔墨斯为他引路,

带到阿基琉斯的跟前。让他放心,

阿基琉斯绝不会自己或派别人杀死他,

因为阿基琉斯不会如此冲动,

竟敢违背天神的意志!”

 

听罢,迅捷的伊里斯立刻动身,

前往伊利昂。转身之间,

就到达了普里阿摩斯的宫殿,

听到里面传来阵阵悲泣之声,

可怜的老王正坐在庭院当中,

周围坐着泪流满面的儿子们。

普里阿摩斯哭得一把鼻涕一把泪,

蓬乱的头发和脸上沾满了泥尘。

还有他的女儿和儿媳妇们也在大放悲声,

深深地怀念着那些倒在战场上,

死在阿开奥斯人枪下的勇士们。

神使伊里斯走到老王跟前,出言相慰,

话语十分柔和,但还是把他吓坏了。

伊里斯这说道:

“不要害怕!达尔达诺斯之子普里阿摩斯,

我此次前来,并非带有恶意,

而是传达高高在上的天父宙斯的命令,

他十分关心和怜惜你,

让我告诉你,你赶快带着丰厚的赎礼,

前往阿基琉斯的军营,去赎回儿子的尸体。

最好由你单独一个人去,

但是可以让一个传令官赶骡驾车,

回来时,如运回赫克托尔的尸体。

你不必担惊受怕,

宙斯会派来弑杀阿尔戈斯的赫尔墨斯为你引路,

带你到阿基琉斯的跟前。

请你放心,阿基琉斯绝不会自己或派别人杀死你,

因为阿基琉斯不会如此冲动,

竟敢违背众位天神的意志!”

 

说罢,神使伊里斯转身离去。

兴奋的国王立刻命令儿子们准备骡车,

放上大大的柳条箱,自己进入藏室,

那是一间用香柏木建成的高屋,

里面收藏着数不清的金银财宝。

他对赫卡柏这样说道:

“亲爱的夫人,刚才宙斯派伊里斯前来吩咐,

要我带上礼物前往阿基琉斯的营帐,

好赎回亲爱的赫克托尔。

告诉我,你认为怎样?

我内心十分激动,强烈的愿望

驱使我前往阿开奥斯人的军营!”

 

没想到,赫卡柏大惊失色,大喊道:

“你怎么能这样做!你的智慧和理智都到哪儿去了!

而以前,你正是以镇定自若闻名特洛亚和其它邦国的!

现在,你竟要前往阿开奥斯人的海船,

去见那个杀死了你的儿子的可怕的人,

如果让他看到你,一定会杀心随起,

决不会因为你年迈体弱而怜悯你!

我们还是老老实实地呆在宫殿中落泪吧,

为了那远远的、躺着的赫克托尔。

在我把他生出来的那一刻,

命运之神就开始搓那毁灭的命线,

注定他要被强敌杀死,远离父母,成为狗群的腹食。

可恶的杀手!我恨不能喝他的血,吃他的肉!

但是,现在我们能有什么办法呢?

赫克托尔是英勇死去了,不是为了他自己,

而是为了所有的特洛亚男人和束腰很低的妇女,

死亡面前,他没有退缩,而是勇敢地迎上。”

 

听罢,英武的老王普里阿摩斯这样答道:

“别劝说我!我一心想去!

你也不要做一只预示恶兆的鸟儿,扑腾在我的宫中!

如果是其他人,无论是高明的先知或通神的祭司

吩咐我这么做,我都会摇摇头,不予考虑。

可是告诉我的是一位女神,

我不但听到了她的声音,

还看到了她的面容,她绝对不会信口开河的。

如果阿基琉斯杀了我,我也毫不后悔。

只要我能抚摸一下亲爱的儿子,

即使被阿基琉斯杀掉,也在所不惜!”

 

说罢,他毅然地打开精美的箱盖,

拿出了十二件美丽的衣袍,十二件单面的斗篷,

十二条温暖的毛毯,十二件洁白的披衫,

和十二件柔软的衬衣。

他还称出了十二塔兰同黄金,

取出了两个闪亮的大鼎,四口大锅

和一只精制的酒杯,那是他释访色雷斯时,

当地人献给他的礼物,为了赎回儿子,

老王忍痛割爱,也将它拿到了大室。

他愤怒地责骂着,赶走了门廊下的特洛亚人,

气急败坏地这样骂道:

“都给我滚得远远的!你们这些无用的笨蛋!

在你们自己家中还嫌哭得不够,

又到我这里来增加的我烦恼。

克罗诺斯之子夺走了我儿子茁壮的生命,

把我打入了痛苦的深渊。

赫克托尔死去的后果你们应该清楚,

没有了他,将有更多的人被阿开奥斯人杀死。

希望我早已住在冥府之中,不要看到城堡成为废墟。”

 

说罢,他舞动王杖,驱走他们,

特洛亚人一惊而散,远离了宫殿。

接着他又开始骂自己的儿子,

赫勒诺斯、帕里斯、阿伽同

潘蒙、安提福诺斯和波利忒斯

以及德伊福波斯、希波托奥斯和狄奥斯。

愤怒的老王向这九个儿子大吼大喝:

“快点动手!你们这群败家子!

真希望是你的,而不是赫克托尔躺在海船边!

我真命苦,我生下了不少优秀的儿子,

比如墨斯托尔、驭车的特洛伊洛斯,

和人中之神赫克托尔,他好象不是凡人之子,

而是天神的儿子!可是,他们都死去了,

被狂暴的阿瑞斯杀死,从我身边夺走,

而留下来的只是一群没用的废物!

你们只会唱歌跳舞,寻欢作乐和盗别人的羊群!

快点动手!把这些东西装上骡车,

我要立刻登车赶路!”

 

九个儿子被父亲骂得抬不起头,

立刻听话地牵出那辆崭新的轻便骡车,

将柳条箱子搬上车子。

他们从钩子上取下黄杨木做成的骡轭,

轭上有一根圆木桩,左右两边各有一个圈子。

接着,又取下一条九肘尺长的扼带。

他们把轭架直入牢稳的车辕上,

又把一个圈子固定在车辕后端的钉子上,

然后拴紧木桩,在左右两边各绕三圈,

接着他剩余的轭带拉回来,系在车上。

他们忙碌着从大堂上取来丰厚的赎礼,

堆在漂亮的骡车上,

最后,他们把骡马拴到轭架下套住,

这匹骡子是密西亚人送给普里阿摩斯的。

他们又拉出老王自己精心饲养的马,

将它也套上轭架。

 

就是这样,老王的儿子们为普里阿摩斯和传令官

准备行装,两位要起程的人却在盘算此去的凶险。

这时,满腹心事的赫卡柏来到跟前

右手端着一个金杯,里面盛满了美酒,

好在出发前,向天父宙斯奠祭。

她对普里阿摩斯这样说道:

“接过这杯酒,向天父宙斯祈祷吧。

你执意要去那个危险的地方,

尽管我不同意,但无法劝服你,

在出发之前,你向宙斯行个奠酒礼吧,

请求让你安然返家,并求告乌云神宙斯,

那位主宰伊达山,俯瞰特洛亚的大神,

如果此行没有什么危险,

就请他放出一只力气最大的飞禽,

鸣叫着从你右上方飞过;

如果此行十分凶险,就不要放出预示征兆的大鸟;

那么我会再三地哀求,

求你不要前往阿开奥斯人坚固的海船。”

 

听罢,普里阿摩斯这样回答妻子道:

“亲爱的夫人,我不打

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架