〃这不;这就是里戈夫斯卡娅公爵夫人;〃葛鲁希尼茨基说;〃还有她的女儿梅丽;像她用英国人的叫法对女儿称呼的那样(这里虽如此说;但仍依俄语拼写称呼为〃梅丽〃(Мери)。)。她们来这里才只三天。〃
〃可你已经知道她的名字了呀?〃
〃是的;偶然听见的;〃他回答说;脸色随即涨得通红;〃我承认;我不愿结识她们。这些傲气十足的贵族;看见我们这些当兵的;简直像看野人一样。至于在记有号码的军帽下有无头脑和厚厚的军大衣里是否有一颗心;她们哪里把这放在心上呢?〃
〃好倒霉的军大衣呀!〃我面带讪笑地回答;〃那么朝她们走去;并如此殷勤地递上杯子的那位先生是谁呢?〃
〃噢!这是莫斯科的花花公子拉耶维奇!这是一个赌徒:这一点从镶在他浅蓝坎肩上那条粗粗的金链马上就可看出。你瞧;多粗的一根手杖呀。。。。。。简直像鲁滨逊(英国作家丹尼尔。迪福(一六六○。。。。。。一七三一)的代表作《鲁滨逊飘流记》的主人公。他既是个喜爱劳动的平民;同时又是一个不折不扣的殖民主义者。是上升时期资产阶级的理想与英雄的化身。不过他手中拿的是伞;而不是手杖;〃手杖〃是法译本误译。)的手杖一样!而且大胡子也恰到好处;发式也à la moujik(法语:也有男子汉的风度。)。〃
〃你好像对三教九流的人都怀着恶意。〃
〃原因一言难尽。。。。。。〃
〃噢!是吗?〃
这时太太们离开矿泉井池;赶上了我们。葛鲁希尼茨基拿拐杖做了个戏剧性的姿势;并用法语大声回答我的问题:
〃Mon cher;je hais les hommes pour ne pas les mépriser;car autrement la vie serait une farce trop dégotante(法语:〃我亲爱的;我恨人们;因此谈不上嫌弃他们;因为不这样;生活就会成为一场过于令人腻味的闹剧。)。〃
漂亮的郡主转过身来;并赏给演说家久久的。好奇的目光。这种目光表达的意思颇费揣测;不过不是我从内心深处盼望他得到的那种嘲讽。
〃梅丽这位公爵府上的郡主真是国色天香;〃我对他说;〃她长有一双睫长如绒的眼睛。。。。。。确如丝绒一般。讲到她的眼睛时;我劝你采用这样的字眼儿来表达;上下睫毛是那样长;连太阳的光芒在她的瞳孔里都没有反光。我喜爱这双没有反光的眼睛:它们那样温存;它们好像在轻轻抚弄你似的。。。。。。不过;看来她的容貌应该说无处不美。。。。。。怎么样?她牙齿白吗?这至关重要!可惜她未对你辞藻华丽的句子报以微笑。〃
〃你谈一位好看的女人;像谈论一匹英国马一样;〃葛鲁希尼茨基愤然说道。
〃Mon cher;〃我极力模仿他的腔调回答说;〃je méprise les femmes pour ne pas les aimer car autrement la vie serait un meélodrame trop ridicule。〃(法语:〃我亲爱的;〃〃我鄙视女人;是为了不爱上她们;因为不这样;生活就会变成一场过于怪诞的言情剧。〃)
我转身拂袖而去。我顺着葡萄藤蔓的林荫道;沿着一处处石灰石山岩和悬附在上面的小灌木丛;漫步约半个钟头。天气热了起来;我便匆匆打道回府。路过硫磺泉源时;我在盖有房顶的长廊旁停住了脚;想在它的荫凉下喘一口气;这却使我成了一个十分逗人的场面的见证人。出场人物当时处于如下的状态:公爵夫人与莫斯科的花花公子坐在长廊的一条长凳上;看来当时两人正埋头于严肃认真的交谈;郡主。。。。。。想必已把最后一杯水喝完了;若有所思地在井池边走来走去;葛鲁希尼茨基就站在井池边;小广场上别无他人。
我朝近处走了走;藏在长廊的角落里。这时葛鲁希尼茨基把自己的杯子掉在沙地上;就用劲弯腰捡它:因为那条病腿不听使唤。倒霉蛋!尽管撑着拐杖费尽了心机;全都无济于事。他那张生动的面孔表现出来的实际上就是他的痛苦。
这一切郡主看得比我更清楚。
她身子比小鸟还要轻盈;一步跳到了跟前;弯腰捡起杯子递了过去;其姿势蕴含着不可言状的妩媚;随后羞得满面绯红;回身朝长廊里看了一眼;确信妈妈什么也没有看见之后;似乎心情立刻平静了下来。当葛鲁希尼茨基开口要向她道谢时;她早已走得很远了。一分钟后;她与妈妈和花花公子都走出了长廊;但从葛鲁希尼茨基面前走过时;她的神态却是那么循规蹈矩与庄重矜持。。。。。。甚至没转脸看他;甚至没发现他那火辣辣的目光;而当她走下山去;尚未消失在林荫道的椴树背后时;他可是以这种眼神目送了她很长时间。。。。。。但是;这不;她那顶坤帽这时在大街的对过闪了一下;她跑进了一幢房子的大门内;这是皮亚季戈尔斯克全城最好的房子之一。公爵夫人走在她的身后;并在大门口与拉耶维奇点头作别。
直到那时;可怜的;心里火烧火燎的士官生才发现我在那里。
〃你看见了?〃他紧紧握着我的手说;〃她简直就是安琪儿!〃
〃从何说起呢?〃我装出一副天真无邪的样子问道。
〃难道你没看见吗?〃
〃是;看见了:她把茶杯递给了你。假如那里站的是个把大门的;他同样也会那样做的;甚至手脚更快;盼着弄杯酒喝。不过;很明显;她可怜你:因为当您让枪打断的那条腿吃劲时;你的神色是那么吓人。。。。。。〃
〃那么当她美好的心灵洋溢于面部表情时;你看着她就丝毫也不动心?。。。。。。〃
〃不动。〃
我在撒谎;不过我是在有意地拱他的火。我生来就有一种逆反心理;我的整个一生;仅仅是一条与激情和理智苦苦作对又连连失 败所形成的长链。一个热情洋溢的人在身边;让我感到的是主显节(主显节;也叫耶稣受洗节;时值圣诞后第十二天;恰逢隆冬严寒。)时隆冬的严寒;而与一个萎靡不振;冷眼旁观的人过从甚密;我想;则会把我变成一个火热的幻想家。我还承认;一种不快的;却又是熟习的情感;此时轻轻掠过了我的心头;这种情感就是嫉妒;我对〃嫉妒〃勇于承认;是因为我对什么都习惯于供认不讳;未必能找出一个年轻人;当他碰到一个牢牢吸引着他那无所寄托的目光的女人;她又突然垂青于另一个她同样与其萍水相逢的男人;他却心无妒火;未必;我敢说;就能找到一个年轻人(当然是曾经生活在上流社会;惯于使自己的虚荣心任意澎胀的年轻人);他遇上这种事会不心烦意乱。
我与葛鲁希尼茨基沉默不语地走到山下;沿着林荫道;走过我们的美人儿消失其中的那座房子的窗前。她坐在窗下。葛鲁希尼茨基拉了一下我的胳膊;用一种半含半露却又温情脉脉;而对女人很少奏效的目光朝她匆匆瞟了一眼。我用长柄眼镜朝她看去;发现他那一瞟引出她莞尔一笑;而我放肆的长柄眼镜;却惹得她怒气难消。倒也是的;一个高加索的大兵;怎敢把自己的眼镜对准莫斯科的一位郡主呢?。。。。。。
五月十三日
今天早晨;一位大夫来看我;他的名字叫魏尔纳;却是一个俄国人。这有什么奇怪呢?我曾认识一个叫伊万诺夫的德国人。
从很多方面看;魏尔纳还是一个才华横溢的人。像几乎所有从医的人一样;他是一个怀疑论者与唯物论者;但同时又是一位诗人;而且一点都不含糊;。。。。。。抬手动脚;一举一动都是个诗人;开口闭口也常像一个诗人;尽管一辈子都没写出两句诗来。他琢磨过人的心灵中所有的最富情感的心弦;就像人们研究尸体中的血管一样;然而他从来都不会运用自己的知识;就像有时候一位优秀的解剖学家治不好疟疾一样。魏尔纳通常总是背地嘲笑自己的病号;但是有一次我却看到了他为垂死的一名战士哭泣。。。。。。他囊中羞涩;幻想有万贯家产;可是为了钱却一步也不肯多迈:有次他对我说;与其善待朋友;还不如帮助敌手;因为这意味着自己是在推销慈善。这样;仇恨的增长与敌手的宽恕就会两相持平。他长着一条可恶的舌头:在他那些尖酸刻薄的话里;不只一个好心人成了俗里俗气的大傻瓜;他的对手们;那些浮泛浅薄而又妒才嫉能的医生们;放出风来说;似乎他画了他病号的一张漫画;。。。。。。他的病号们听后火冒三丈;几乎全都不找他看病了。他的好友们;所有本本份份在高加索从业的人们;尽力恢复他跌落的信用也都无济于事。
有些人的长相;第一眼看起来让人别扭得要命;但是后来;当人们学会从他们不端庄的线条中;揣摩出历经磨难和境界崇高的灵魂所显出的征表时;就会喜欢他们。魏尔纳的长相就是这样。有一些例子;说明女人们对这样的人爱得发疯;不愿拿他们的奇丑无比去换恩狄弥昂少男们(恩狄弥昂;古希腊神话中的人物;青春年少;奇美;致被宙斯相中;迎入天庭;后因与赫拉关系暧昧;宙斯使其长梦不醒。)娇嫩无比而又红润无比的美貌。得替女人们说句公道话:她们具有观察心灵美的本能;也许正因为这样;像魏尔纳这样的人也热恋女人。
魏尔纳是个小个子;既干巴;又无力;像个孩子;腿跟拜伦(即英国诗人乔治。戈登。拜伦;天生跛足。)的腿一样;一长一短;依照躯干的比例;他的脑袋算是个大脑袋:他用梳子比着剪发;这时显出的头颅上的坑坑洼洼;准会以它们走向错综的稀奇拼排;让颅相相士们目瞪口呆。他那双始终都惶惶不安的小黑眼睛;总想竭力猜透你的心思。从他的穿戴;可以看出他的审美情趣和他的注重整洁;一双消瘦而又青筋暴突的小手;戴上淡黄的手套后便遮丑显美了;他的常礼服。领带和坎肩则常是黑色的。年轻人戏称他是摩菲斯特;(歌德代表作《浮士德》中的人物形象;自信能把人引入岐途的魔鬼;天帝与他争论;浮士德与他赌赛;构成《浮士德》的主要线索。)表面上;他对这个绰号似乎很生气;但实际上它正好满足了他的虚荣心。我们很快就摸透了对方;并且成了