《布拉热洛纳子爵》

下载本书

添加书签

布拉热洛纳子爵- 第155部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    王太弟夫人正陶醉在乐曲的开头几小节中,象一个疯子似地在跳舞,把已经开始的午饭丢在一旁。
    她的舞伴是德·吉什先生,他两条胳膊悬在半空,双眼半闭,两膝贴地,就象那些眼神淫荡、姿态温柔的西班牙舞蹈家。
    亲王夫人带着同样的微笑和同样的撩人的魅力围着他转。
    蒙塔莱欣赏着。拉瓦利埃尔坐在一个角落里,神态迷惘地注视着。
    简直无法表达王太弟的出现对这群得意忘形的人所产生的影响,同样也无法表达亲眼见到这些兴高采烈的人对菲力浦产生的影响。
    德·吉什伯爵没有力气站起来了;亲王夫人呆呆地保持着她原来的步伐和姿势,说不出一句话来。
    德·洛林骑士笑嘻嘻地背靠着门框,象一个在一旁天真地欣赏的人那样微笑着。
    亲王面色苍白,他的手和腿抽搐着,这是使在场的人心惊胆战的第一个征兆。随着跳舞的喧闹声的结束,是一阵死一般的沉寂。
    德·洛林骑士利用这个间隙来分别向亲王夫人和德·吉什致敬。在他屈膝致敬的时候,装着把他们两人当作一个家庭的男女主人一样。
    王太弟也走上前来了。
    “我非常高兴,”他用嘶哑的声音兑,“我到这儿来,原以为会看到您在生病或在伤心,我却看到您又在寻欢作乐了。说实话,真是非常幸运!我的家变成人间乐园了。”
    他转身朝德·吉什说:
    “伯爵,我不知道您是一位这么出色的舞蹈家。”
    然后,又转向他妻子这边:
    “请待我好一点,”他略带伤感地说,这种伤感掩盖了他的愤怒,“以后只要有人在您这儿玩乐,就请邀请我……我是一个完全被抛弃了的亲王。”
    德·吉什重新恢复了镇定,带着一种天生就的、恰如其分的骄傲说:
    “殿下非常清楚,我整个生命是听候殿下支配的。当需要献出它时,我随时准备好献出它。今天需要我随着小提琴跳舞,我就跳舞。”
    “您说得有理,”亲王冷冰冰地说,“然而,夫人,”他接着说,“您没有察觉到您的这些贵妇人把我的朋友都抢走了吗?德·吉什先生不是属于您的,夫人,他是我的。假如您希望吃饭时没有我,您有您的贵妇人;当我一个人吃饭时,我有我的绅士,不要把我搞得一无所有。”
    亲王夫人感到了他话里有责备和教训的意味。
    她的脸刷地一下红了起来,一直红到眼睛。
    “先生,”她说,“我在来到法兰西宫廷里的时候,不知道象我这样身分的公主王妃会被看成仿佛是土耳其女人。我不知道在这儿女人是不准见男人的,不过,既然这是您的意志,我会在这方面服从您。假如您要在我窗户上装上栅栏,请别感到为难。”
    这个迅速有力的反击,使得德·吉什和蒙塔莱笑了起来,可是使亲王心中的怒火又燃烧了起来,本来他的大部分怒火已经在刚才的谈话中消失了。
    “很好!”他抑制住怒气说,“在我家里,别人居然是这样尊重我的!”
    “殿下!殿下!”骑士在王太弟耳边低声叫着,使得所有的人都看见他在劝亲王克制。
    “走!”公爵只说了一个字作为回答,一面拉住他猛然地就地一转身,几乎撞着了王太弟夫人。
    骑士随着他的主人一直走到他的套间里,亲王刚一坐下,就大发脾气。
    骑士抬起头,两眼朝天,合着双手,一言不发。
    “你的意见呢?”亲王叫道。
    “关于哪一方面的,殿下?”
    “关于这儿发生的一切。”
    “啊,殿下,这是严重的。”
    “这是可恨的!日子不能再这样过下去了。”
    “您瞧,这是多么不幸!”骑士说,“我们本来指望在白金汉这个疯子走了以后能得到安宁。”
    “可是现在却更坏!”
    “我没有这样说,殿下。”
    “不,可我是这样说的,因为白金汉连我们刚才看到的事的四分之一也决不敢做出来。”
    “究竟什么事啊?”
    “躲起来跳舞,假装身体不舒服,两个人单独在一起吃饭。”
    “哎哟!殿下,不是!不是!”
    “是的!是的!”亲王激动地叫起来,就好象任性的孩子,“不过我不会长时期忍受下去的,一定要弄清楚发生了什么事。”
    “殿下,会宣扬开……”
    “那当然!别人看到我并不感到拘束,我自己又何必感到拘束?在这儿等着我,骑士,等着我!”
    亲王在隔壁房间消失了,他去问掌门官,打听王太后是否从小教堂回来了。
    奥地利安娜是幸福的,和平重新回到她的家庭中来了。在年轻的君主的统治下,人民全感到高兴;一些大事都安排得很好;国库收入增加;对外和平巩固。一切都对她预示着有一个平静安宁的未来。
    她有时还在想起那个她象母亲一般接待他,又象后娘一样撵走他的可怜的年轻人。
    一声叹息结束了她的沉思。奥尔良公爵突然走进她的房间来了。
    “我的母亲,”他一面叫着一面急忙合上门帘,“事情不能这样继续下去了。”
    奥地利安娜抬起她美丽的眼睛朝着他,带着一种水远不变的温柔语调说:
    “您想要说的是什么事情?”
    “我想要说关于亲王夫人的事。”
    “您的妻子?”
    “是的,我的母亲。”
    “我想一定是这个疯子白金汉向她写了什么告别的信了。”
    “真是!我的母亲,就只和白金汉有关系吗?”
    “那么和谁有关系呢?因为这个可怜的孩子毫无道理地成了您嫉妒的对象,而我相信……”
    “我的母亲,亲王夫人已经把德·白金汉先生换掉了。”
    “菲力浦,您讲的是什么话?您讲的这种话是轻率的。”
    “不是轻率的,不是轻率的,亲王夫人干了这样的好事,以致我仍然在嫉妒。”
    “嫉妒谁呢?我的天!”
    “怎么,您还没有觉察?”
    “没有。”
    ‘您没有看到德·吉什先生成天在她那儿,总是和她呆在一起?”
    王太后拍掌笑起来。
    “菲力浦,”她说,“您这不是缺点,简直是一种毛病。”
    “缺点也罢,毛病也罢,夫人,我为此痛苦。”
    “而您想要人来治愈仅仅存在于您想象中的毛病吗?您要人赞成您那毫无根据的嫉妒么?”
    “好吧,您过去为那位说的话,您又要为这一位说了。”
    “这是因为,我的儿子,”王太后冷冷地说,“您过去为那一位做的事,您又要为这一位做了。”
    亲王有点愠怒地弯了弯腰。
    “假如我举出事实来,”他说,“您相信吗?”
    “我的儿子,对于嫉妒以外的任何事情,我都相信您,不需要引证什么事实。但是,对于嫉妒方面的事情,您绝不要指望我相信。”
    “那么,这等于陛下命令我缄口不语,并且叫我置身事外了?”
    “决不是这样,您是我的儿子,我必须象一个母亲那样宽容您。”
    “哦!您的意思是说,您必须象宽容一个疯子那样宽容我。”
    “不要夸大其辞,菲力浦,请注意不要在我面前把您的妻子描绘得好象是一个寡廉鲜耻的人!……”
    “但有事实!”
    “您说,我听着。”
    “今天早晨十点钟,人们在亲王夫人房间演奏起音乐来了。”
    “这算不了什么。”
    “德·吉什先生单独和她在一起谈话……噢!我忘了跟您讲,一个星期以来,他简直象影子一样不离开她。”
    “我的朋友,假如他们要做坏事,他们是要躲起来的。”
    “好啊!”公爵叫起来,“我就料到您会这样讲,请您牢记您刚才讲的这句话。今天早晨,我说,我对他们突然袭击了一次,并且表示了我的强烈不满。”
    “您要相信,这样做也足够了,甚至还有点过分了。这些年轻的妇女全是疑心重重的。责备她们做了她们没有做过的坏事,这往往就是告诉她们可以去做这种坏事。”
    “好,好,请等一等。请您也记住您刚才讲的话,夫人:‘今天早晨的教训已经足够了,还有,假如他们要做坏事,他们是要躲起来的。’”
    “我讲了。”
    “不一会以后,我因为早晨脾气暴躁而感到懊悔,同时知道德·吉什赌气回家了,我就到亲王夫人那儿去。您猜我在那儿发现了什么?又在演奏音乐了,跳舞了。而吉什呢,人家却把他藏在那儿。”
    奥地利安娜皱了皱眉头。
    “这是不谨慎的,”她说,“亲王夫人怎么说?”
    “什么也没有说。”
    “吉什呢?”
    “一样……不,不……他结结巴巴地讲了几句很放肆的话。”
    “您对这件事怎么看的,菲力浦?”
    “我认为我被人耍了,白金汉只是个借口,而真正的罪犯,就是这个吉什。”
    安娜耸了耸肩膀。
    “还有呢?”
    “我要吉什象白金汉一样从我家里滚出去,要把这个要求向国王提出来,除非……”
    “除非什么?”
    “除非您亲自负责处理这件事,夫人,您是这么富有才智,又崇高善良。”
    “我绝不做这件事。”
    “怎么,我的母亲?”
    “听着,菲力浦,我不是每天都训人的,我对青年有些威望,但我不能施展这个影响而又不失掉他们;何况没有任何事情可以证明德·吉什先生是有罪的。”
    “他使我讨厌。”
    “这是您的事。”
    “好,我知道我该怎么做,”亲王激动地说。
    安娜不安地望望他。
    “您要做什么?”她说。
    “下一次我再在家里发现他,我就叫人把他淹死在我的水池里。”
    这句凶狠的话说出以后,亲王等待着一个吃惊的反应,但王太后却毫无表情。
    “您就这样去干吧,”她说。
    菲力浦软弱得象一个女人,他开始嚎叫起来。
  

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架