《诗经集注 国风篇》

下载本书

添加书签

诗经集注 国风篇- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
氏族时代存在,今天仍然存在。

  原文:

  东方之日兮,彼姝者子,在我室兮,在我室兮,履我既兮。

  东方之月兮,彼姝者子,在我闼ta兮,在我闼兮,履我发兮。

  译文:

  东方之日兮,那个漂亮的女子在我室里,在我室里,我满意兮。

  东方之月兮,那个漂亮的女子在我房里。在我房里,听我吩咐兮。

  八 君子阳阳 67

  君子阳阳,王风。

  这一篇写了新婚夫妻的欢爱感情。

  原文:

  君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐之且。

  君子陶陶,左执一羽,右招我由敖,其乐之且。

  九 鸡鸣 96

  鸡鸣,齐风。

  这一篇写了一位公侯人物。这位公侯早朝常迟到,睡懒觉。

  原文:

  鸡既明矣,朝既盈矣,匪鸡则鸣,苍蝇之声。

  东方明矣,朝既昌矣,匪东方则明,月出之光。

  虫飞薨薨hong,甘与子同梦,今且归矣,无庶予子憎。

  译文:

  女说,鸡叫了,早朝的人到齐了。男说,不是鸡叫,是苍蝇声。

  女说,天亮了,早朝已经开始了。男说,天没亮,是月光。

  女说,飞虫真讨厌,我还不愿意多睡一会儿,下朝回来,你可别埋怨我。

  十 女曰鸡鸣 82

  女曰鸡鸣,郑风。

  这一篇写了一对和谐的夫妻。诗的第三段好像与一,二段不是一篇诗。在词语上,用词不统一,经过了多次的整理,也许是从长歌摘取的片断。

  原文:

  女曰鸡鸣,士曰昧旦,子兴视夜,明星有烂,将翱将翔,弋yi凫fu与雁。

  弋言加之,与子宜之,宜言饮酒,与子谐老,琴瑟在御,莫不静好。

  知子之来之,杂佩以赠之,知子之顺之,杂佩以问之,知子之好之,杂佩以报之。

  译文:

  女人说,鸡叫了。男人说,天还没亮。男人出去看看天,明星在天上闪烁,趁鸟还没有起飞,正是“弋”凫和雁的好时候。

  凫和雁“弋”来了,女人为男人“宜”了,宜了凫和雁就喝酒,喝酒时,说了许多“偕老”的话。还有琴瑟歌舞,这样的日子真好。

  十一 出其东门 93

  出其东门,郑风。

  这一篇写诗中人面对着如云的女子,心中只有“缟gao衣,綦qi巾”的妻子。诗中的婚姻关系明显是一夫一妻制。对一夫一妻制诗作者持肯定态度。

  员:同愿。

  原文:

  出其东门,有女如云,虽则如云,匪我思存,缟衣綦巾,聊乐我员。

  出其闉yin阇du,有女如荼tu,虽则如荼,匪我思且,缟衣茹藘lv,聊可与娱。

  十二 雄雉 33

  雄雉,邶风。

  这一篇写诗中人思念远出丈夫的矛盾心理。

  原文:

  雄雉于飞,泄泄其羽,我之怀矣,自詒dai伊阻。

  雄雉于飞,上下其音,展矣君子,实劳我心。

  瞻彼日月,悠悠我思,道之云远,曷云能来。

  百尔君子,不知德行,不忮zhi不求,何用不臧。

  译文:

  怀念我的丈夫,却不能见到他。丈夫“展扬”,又操碎了我的心。诗的最后两句:“不忮不求,何用不臧。”是说,不去巴结,也不去强求,有什么不好?

  十三 汝墳 十

  汝坟,周南风。

  这一篇与雄雉的主题相似,写一位女子劝丈夫守在家里,不要外出。

  坟:似坡地,高台一类。

  遵彼汝坟,伐其条枚,未见君子,惄ni如周(食旁)饥。

  遵彼汝坟,伐其条肆,既见君子,不我遐弃。

  鲂fang鱼赬cheng尾,王室如燬,是则如燬,父母孔迩。

  译文:

  坡地已经长出繁茂的枝条,我思念君子就象饥饿一样难受,君子呵,留下来吧,连王室也烧了个干净,不如回家来,守在父母身边。

  十四 河广 61

  河广,卫风。

  黄河以南的宋女北嫁到卫,于是有了下面这篇小诗。

  苇,芦苇。跂,抬脚。刀,比喻小船。崇朝,一个早晨。

  原文:

  谁谓河广,一苇杭之,谁谓宋远,跂qi予望之。

  谁谓河广,曾不容刀,谁谓宋远,曾不崇朝。

  十五 竹竿 59

  竹竿,卫风。

  这是一位贵族夫人,远嫁到淇水,钓鱼,泛舟,与下层女子不一样。

  尔思,思念父母兄弟。瑳,比喻肌肤嫩白。傩,比喻姿态美。驾言,语气词。

  原文:

  籊籊ti竹竿,以钓于淇,岂不尔思,远莫致之。

  泉源在左,淇水在右,女子有行,远父母兄弟。

  淇水在右,泉源在左,巧笑之瑳cuo,佩玉之傩。

  淇水悠悠,桧楫ji松舟,驾言出游,以写我忧。

  十六 柏舟 45

  柏舟,啵纭

  这一篇出于啵邮囊饩晨梢灾溃{在太行山以东,啵厥巧倘撕统喾迦耍ǘ┰泳拥牡厍

  髧dan,头发下垂的样子。两髦mao,两边的头发。辽代墓的壁画留下来契丹人的真实形象,契丹人中间剃光,留下边沿头发。

  我仪,我特,我(喜欢的)仪表,特征。

  原文:

  泛彼柏舟,在彼中河,髧彼两髦,实为我仪,之死矢非他,母也天只,不谅人只。

  泛彼柏舟,在彼河侧,髧彼两髦,实为我特,之死矢靡慝te。母也天只,不谅人只。

  译文:

  一条柏舟在河中,我喜欢那个“髧彼两髦”的小伙,致死不改变。妈妈也,老天也,不肯体谅我。

  十七 行露 17

  行露,在夜露中行走。召南风。

  这个故事发生在父系制确立以后,诗中人的命运很悲惨。这一篇缺了三句,故事是清楚的。在一个多露的夜晚,诗中人脱离了自己的家,在出逃的路上,发出了控诉似的自白:“谁说雀无角,它怎么能穿我的屋?谁说鼠无牙,它怎么能穿透我家的高墙?谁说女人没有家,没有家怎么能遭到狱讼?那些狱讼的人绝不能达到目的。我绝不服从他们。”

  从诗来看,诗中人因为婚姻关系走进了这个公族,随着婚姻关系的丧失,可能死了丈夫,她的公族成员的资格也丧失了。诗中说的狱讼当指公族的习俗,按照公族的习俗,诗中人的家不被承认(谁谓女无家),将沦为公族的收养人,依附人。她在公族中孤立无援,选择了逃走。逃到哪里?诗中没有说。她可能逃回自己的公族,但是,等待她的命运又怎样呢?她自己的公族里是否还有父母兄弟?是否承认她的公族资格?

  公族的资格也就是氏族财产的所有权。氏族公产的生产,占有,分配,都有极严格,极分明的界限。所以,诗中人是否恢复公族资格,还是两可的事情。在权威的社会关系面前,(生产关系,婚姻关系,习俗关系),一切的,诗人的,人性,人民性之类都无济于事。

  速,诉。不足,不依从。墉,高墙。

  原文:

  厌渑mian行露,岂不夙夜,谓行多露,

  谁谓雀无角,何以穿我屋,谁谓女无家,何以速我狱,虽速我狱,室家不足。

  谁谓鼠无牙,何以穿我墉,谁谓女无家,何以速我讼,虽速我讼,亦不女从。

  十八 中谷有蓷 69

  中谷有蓷tui,王风。

  这一篇是“行露”的姊妹篇。诗中写了一位命运相似的女人。如果没有行露篇相对照,对这一篇无法理解。诗中说,这个女人被丈夫离弃了,诗人慨叹其迂人之艰难。这个女人就象干枯的益母草,伸展着萧条的长枝,在婚俗面前,诗作者也无能为力,只能堆砌同情的词语:啜chuo其泣矣,迂人之不淑矣。

  婚姻关系一旦被财产关系(生产关系)捆梆在一起,它就无法挣脱那无形的绳索,生出来无数的悲剧,为诗作者提供了创作的素材。

  原文:

  中谷有蓷,暵han其干矣,有女仳pi离,嘅其叹矣,嘅其叹矣,迂人之艰难矣。

  中谷有蓷,暵其修矣,有女仳离,条其歗xiao矣;条其歗矣,迂人之不淑矣。

  中谷有蓷,暵其湿矣,有女仳离,啜其泣矣,啜其泣矣,何嗟及矣。

  十九 氓 58

  氓meng,卫风。

  一

  原文:

  氓之蚩蚩,抱布贸丝,非来贸丝,来既我谋,送子涉淇,至于顿丘,匪我愆qian期,子无良媒,将子无怒,秋以为期。

  译文:

  氓笑嘻嘻地。他抱了布匹到集上来换丝。他不是来换丝,是来商量婚姻的事。我送他送过了淇水,一直送到顿丘。我对他说,不是我误了婚期,实在是你没有请到好媒人。请不要生气。我们的婚事就定在秋天好了。

  二

  原文:    

  乘彼垝gui垣,以望复关,不见复关,泣涕涟涟,既见复关,载笑载言,尔卜尔筮,体无咎言,以尔车来,以我贿迁。

  译文:

  (日期定下以后,直到秋收以前,是我最愿意回忆的日子。)我常常登上倒塌的城墙,在城墙上,清楚的看到复关,(复关就是氓住的地方)。每一次去,见不到氓,我就难过得泣泪涟涟,见到了氓,就破涕为笑,说个没完。氓曾占卜过,卜辞总是大吉大利的话。就这样,秋天到了,氓家来车,连同我的财产一起载上,我来到了氓家。

  三

  原文:

  桑之未落,其叶沃若,于嗟鸠兮,无食桑葚,于嗟女兮,无与士耽dan,

  士之耽兮,犹可说也,女之耽兮,不可说也。

  译文:

  这一部分写诗中人与氓的婚姻发生裂痕。关于裂痕的原因,诗中用了一个“耽”字。从全文看,似指异性间的关系,情爱发生了转移。

  桑葚还挂在树上,桑叶也又青又嫩

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架