《死亡计时游戏 作者:戴维·鲍尔达奇》

下载本书

添加书签

死亡计时游戏 作者:戴维·鲍尔达奇- 第38部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “他是威灵顿(Wellington)的一位英国将军,大约在1814年带着他的军队来到波尔多(Bordeaux)并留了下来。他获得了一项财产,就是后来所说的帕梅尔堡,然后开始生产葡萄酒,并慢慢证明葡萄酒就像钢笔一样,比刀剑更为强大有力。”
  “我对葡萄酒的了解不多,”她说。“我只是一个爱玩、爱喝可乐的女孩。”
  “一个人永远不会因为爱玩、爱喝可乐而做错事,但如果你对葡萄酒感兴趣的话,我将很乐意帮帮你,尽管就算在家,你也能学得到。你父母拥有储藏了上万瓶酒的地窖。我第一次参观时几乎嫉妒得晕过去。”他抿了一口酒,见萨凡娜仍盯着壁炉。“我看见你和奥克斯利的孩子们在一起。”
  “她们是漂亮的小家伙,”她静静地说着,一边玩弄一串珍珠。“最小的那个,玛丽•;玛格利特,刚到这的时候又哭又闹,可怜的孩子。她真的想念自己的父亲。我带她们到了外边,母亲和奥克斯利夫人想单独谈谈。”
  “看起来她们已经解决了所有问题。”
  “我真的认为是朱尼尔干的。”她的眼里忽然闪现出泪光。
  “一开始我也这么认为。”
  “我知道前几天那次我没帮上什么忙。”
  “你那时还惊魂未定呢。当你想说的时候,我就在这。”
  她茫然地点点头,紧张的指头拨弄着那串珍珠。他等着她开口,但她却没有,两眼只是盯着壁炉。
  他最终起身准备离开。“如果你需要什么,不管是什么,尽管给我电话。”
  她抬头看着,抓住了他的手。“你为什么不结婚?”
  一开始他以为她在开玩笑,可马上意识到她是认真的。
  他说,“我结过婚,是很久以前的事,可那并不适合我。”
  “我想有些人或许本来就该独身一人。”
  “你该不会认为自己也属于这一类人吧?”
  她摇了摇头。“不。但我想父亲应该是。”
  金不解地再次坐了下来。“你怎么会这样说?”
  她还没来得及回答,埃米莉的声音便传了过来,“我想这会儿有人想见你,萨凡娜。”
  两人这才发现她正站在门口盯着他们。
  萨凡娜顺从地站起身。“再见,西恩。”
  他看着母亲带着女儿离开,自己则又在房间里找到了米歇尔。哈瑞已经迎上埃米莉和萨凡娜,在远处的角落跟她们聊着什么。尽可能多的探听消息吧,哈瑞,金想,因为我已被击败。
  “有何有趣的事情吗?”米歇尔问。
  “萨凡娜是一个困惑的女孩。她了解某些事情,但没能说出来。”
  “用你的魅力啊,西恩。她对你很热情。”
  “噢,你是这么想的?”
  “别这样。男人碰上这种时总是如此不善察觉。”
  “那你这边又发生了什么?”
  “我已经受邀请参加艾迪的下一场重现演出。我会和奇普一起去。”
  金双手抱胸盯着她。“真的吗?”
  她回盯着他。“没错,是真的,怎么了?”
  “女人碰上这种事总是如此不善察觉。”
  “得了吧,他结过婚了,西恩!”
  “是的,他结过婚了。”
  《死神计时游戏》第三卷《死神计时游戏》第五十二章
  米歇尔和奇普•;贝利一起驱车前往维吉尼亚米德顿的郊区。这是一个万里无云的晴朗早晨,凉爽的微风缓解了气温不断升高带来的一丝燥热。
  “真是个战斗的好日子,”贝利说。
  难道真的曾经存在互相屠杀的好日子吗?米歇尔想。
  大块头男人一边抿着咖啡,一边大口吃着从麦当劳买来的鸡蛋三明治。米歇尔则在咀嚼能量棒,手上端着一瓶橘子汁。她穿着牛仔裤,远足靴和那件特情局风衣。贝利则穿着卡其布裤子和一件带衬里的毛线衫。
  “你从没看过这个演出吗?”贝利问。
  “没有。”
  “他们可实在够酷。真是应有尽有,步兵操练,医院展示,乐队,舞蹈,甚至化妆舞会,下午茶,火烛之旅。骑兵表演更棒。这些家伙对表演都很认真。今天你能看见好几百名骑兵冲锋,不过在真正的战役中,军队士兵可是成千上万的。但总而言之他们表演得很好。”
  “艾迪是怎么会参加的?这可不像是一件能吸引一位感性艺术家的事情。”
  “我想首先是他的父亲对此十分感兴趣。他很喜欢历史,甚至资助了某些战争重现的表演。”
  “艾迪跟他父亲关系密切吗?”
  “我想他很希望如此。这也是他会投入重现演出的原因之一——至少据我估计是这样。但是博比•;贝特是一个难以琢磨的家伙。他对这个并不是太关心。我想他宁愿乘坐热气球环游世界,或是在亚洲某处建一座工厂来养活他们的孩子们。”
  “我听说在你救了艾迪之后,他曾经给你提供过一个工作。”
  贝利对她知道此事十分吃惊。
  “确实如此,但我并不感兴趣。”
  “介意我问为什么吗?”
  “不是什么大秘密。我只想当联邦调查局探员。调查局我还没待够,我想在那里结束自己的职业生涯。”
  “你是怎么破获那起绑架案的?”
  “施展了点小手段我便查清了状况。那时艾迪还在大学,我在学校及其周围搜集了些情况。发现住在同一幢公寓里的那个家伙是一个犯了重罪的人。”
  “艾迪为何不住在家里?他念的不是维吉尼亚大学吗?”
  “没有,他念的是维吉尼亚技术学院,离这里有几个小时的路程。总之,这个家伙后来知道了艾迪是谁,或者更确切地说,知道了艾迪的父母是谁。有一天夜晚,艾迪很晚回去,接下来他所知道的一切就是被捆绑起来扔在某间小屋里。”
  “你是怎么找到那间小屋的?”
  “那家伙原来打猎时用过那间小屋。我并不是说他把人藏在小屋里是最聪明的办法,但那人很具危险性。贝特家付了钱;但他去取钱时我们已经在监视了。”
  “等等;我想贝特家并没有付赎金。”
  “不,他们付了,但又拿了回来——呃,至少是绝大部分。”
  “我没听明白。”
  “在绑架案中,收取赎金是罪犯最冒险的环节。今天你可以用电汇或是进算计操作等等手段,但仍需谨慎。二十年前可要困难得多。可是那个家伙以为自己计算好了。他把交钱的时间安排在一个星期六,在一个人山人海的大型购物中心里。他一定是踩过点,因为他知道后门在哪。他一拿到把包,就消失在了人海中。”
  “那你是怎么抓住他的?”
  “我们在包里藏了两个发射器。我们估计他会想到这一点,扔了包,所以我们在一些捆现金的包装纸里也放了发射器。我们认为他不会连钱一块儿扔了。事实上他的确扔了包。可我们仍能跟踪他直抵小屋。”
  “那不是很危险吗,美在交钱地点逮捕他?”
  “更大的危险是永远找不到艾迪。那个家伙过去的历史显示他是一个不合群的人。如果艾迪还活着,这可是个大大的问号,那个家伙可能在回去后要么放了他,要么更可能的,是杀了他。”
  “是在那时枪战发生的吗?”
  “他一定是发现了我们,随即开火,我们就反击了。我们带了个狙击手,绑架者头部中弹。”
  “你说你们弄回了绝大部分钱?”
  贝利笑了。“在他发现我们并开枪后,这个蠢货把五百万中的五十万元扔进了小屋里的大炉子里。我猜他是在想我们抓不到他,也拿不回钱。”
  “真幸运你们没伤着艾迪,”米歇尔说。
  他严肃地看着她。“放马后炮可真是件轻松的事情。”
  “我无意事后评论你们做过的事。我也经历过相似的处境。那绝不轻松。最重要的是,艾迪还活着。”
  “我也一直是这么想的。”贝利指着前边说。“这不,他活生生地出现了。”
  他们拐下高速公路主路,开进了一处停满了各式卡车、运马拖车、野营挂车和娱乐车的开阔地。数不清的帐篷安扎在一边。米歇尔冲艾迪挥手,他正忙着把自己的马具收拾到一起。他们下车走到他身边。
  “这次你又演谁?”贝利问。
  艾迪咧嘴笑了。“我是个多才多艺的人,所以我得演好几个角色。首先,我是约翰•;佩格仁(John Pegram )将军的师下属全维吉尼亚旅第五十二维吉尼亚团的一名少校。接着我会翻身上马,成为洛马克斯(Lomax )将军师下属强森(Johnson )旅第三十六维吉尼亚骑兵营的一名骑兵。实际上我归属于许多不同的单位;他们一直都需要人。见鬼,我已经参加过邦联军在田纳西、肯塔基(Kentucky)、阿拉巴马甚至德克萨斯(Texas )军队。当过炮兵、骑兵、步兵,又一次居然还乘着观察气球升上了天。现在我偶尔还会穿上联邦军队的篮衣服,可别告诉我母亲。”
  “听起来真复杂,”米歇尔说。
  “哦,只是一场表演而已。有一些入门读物,介绍怎样把这些事情组织成一体,包括战例预算、销售计划、后勤、寻找赞助等等。”
  米歇尔指着排成一列的帐篷问,“那些是干什么用的?”
  “他们管那叫随军商贩,”艾迪回答。“在真实的南北战争中,商人会跟着部队向他们出售商品。现在的随军商贩向重现演出的演员和观众出售仿造那一时期的小东西和其他一些商品。演员们无疑有不同的水准。他们把那些保证自己穿的军装是用于真是战争中纱线支数完全一致的布料做成的那些演员称为纱线计数者,从此这个绰号就流传开了。”艾迪面无表情地说,“他们也被称作针脚纳粹。”贝利和米歇尔捧腹大笑。“你们还可以看看另一个极端,造假者们(Farbys);他们那些人居然敢在军装中使用聚酯,或是在重现演出中使用塑料餐具,而这些东西在战争发生的年代根本就还没发明出来。我管他

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架