我十四岁。
她仍然没有彻底离开,仍然。。也许我真的对她做过什么有意义的事,
我现在捧在手里的这些文献,有谁还会像我们这样保存起来的?那不仅仅是
为了在某一天她的女儿能够找到它,否则为什么要把一张普通的生日卡装到
一个信封里,藏在保险盒的最深处?这是她的结婚证书,盖着拉斯维加斯市
的图章, 1964 年8 月3 日,它宣布在这一天,米桂·桑切斯和格温·格蕾,
我的父亲和我的母亲,正式成为夫妻。
我盯着它,只有一个愿望:那个留着马尾辫的黑女人,钉着铁掌的蓝色
鞋子踏在米色的毡毯上,她把那铁门关上,把那巨大的黄铜轮盘牢牢旋紧,
把我关进它现在我已深有体会的、黑暗的、窒息的地窖中,让秘密都埋葬在
这里吧,这样,一切都将不会改变,永远。
外公没有来应门,我只好用我的钥匙。他正坐在阳台外,面对着黄昏的
暮日,身后的动静好像都听不见,他看上去和平日一样。他穿着通常的那条
棕褐衣便裤和露出脖梗的黄色马球衫,光的脚颠转了左右方向,交叉着摞在
一张塑料矮几上,他宽厚结实、爬满皱纹的手——因为年纪的关系,变得潮
红,茸毛耸立——按在胸口,下巴上抬,喷着鼻息。
但是,另一个古老的温和告诫阻止了我把他唤醒:“老爷爷需要休息。”
我回到房间,着手收拾起咖啡杯、玻璃杯放到厨房里去。在水池底的棕色胶
垫上,放着一些发黄的酥酪,旁边是那根一头缠着棉纱的木头洗碟棍,是外
公用了好几年的。我能看见那双沾满油腻的手把咸猪肉和炒鸡蛋盛到绿色的
三聚酰胺盘子里,伸出、缩回就像长滩上几乎冲跨我的海浪一样有力。我把
杯子放在橱柜上的时候它们发出叮当的碰撞声,然后我便回到了落日底下。
“外公。我来了。醒一醒。”
他睁开眼睛,笑了:“时间的婢女。”
我没有笑:“为什么你这么说呢?”
“你才驯服了那个骚扰简娜·玛森的卑劣的医生吧。”
“差不多。”
“见鬼,新闻里全讲了。我刚刚才在这里得知。”
他把脚从矮几上放下来,站了起来,我镇静地注视着他。
我跟着他,我们穿过滑动玻璃门走进凉爽阴暗的起居室。太阳光斑仍然
在我的视野里飘动。他从电视机顶上拿下一叠报刊杂志。
“你成了名人。”
但是在他平板的音调里好像并没有祝贺我的意思。他捉住了我的眼睛,
才把报纸递给我。在他挺直的鼻子和扑满风霜的脸颊构成的慷慨大气的面具
底下,是一张带着嫉妒的不高兴的孩子气的脸。
当然我在任何方面都不接近于一个名人的标准。在外公从《洛杉矶时
代》、《今日美国》和帕尔姆·斯普润当地的破报纸上收集的文章里,我个
人从未被提到过。凡涉及FBI 的地方都转弯抹角,重头戏当然是这起价值百
万的医疗官司,由“电影王后”简娜·玛森和她兴风作浪的“超级私人经纪
人”玛格达·斯脱克曼对“玩弄明星的矫形医生”的起诉。所有的传媒都使
用了一幅大图解,上面是两个对立的人形,玛森在一边,依贝哈特在一边。
她看起来那么漂亮,那么脆弱,而他则弓着腰,充满了罪恶。
“你平常可没对我的案子显示出这么大的兴趣。”
“这一次不同,那是我的姑娘,简娜。这个医生真该被吊死。我给你拿
点什么?”
“水。”
“好主意,今天太干燥了。”
他走进厨房里,我一直站着。当他拿着两个玻璃杯返回来的时候,我把
刚刚扔在咖啡桌上的马尼拉信封递给他。
“我从保险盒里拿到了这些文件。”
“你不用亲自跑这一趟。美国邮政现在早已绰绰有余了。”
他今天是不是故意想和我唱对台戏?既没有感谢我的劳苦,又不承认我
的成绩。或者只不过是他这些年来对我难以捉摸地贬低和操纵的一贯态度的
延续?我能够感到喉咙管里像有什么植物卷须缠绕在那里一样,威胁着要掐
死我。我不得不伸出手去,把它们强制扯开,以便能够呼吸。
“我到这儿来只是为了表示我关心你,外公。”我故意带着些愤怒的挖
苦的腔调,但他似乎没有听出来。
“我很好。”
“是吗?”
“哎,放射线让我昏昏欲睡,化学疗法更是苦痛不堪,不过事已至此好
歹我们总得对付过去。”
“确切地诊断结果是什么?”
“他们叫它淋巴瘤。”
“你的医生叫什么名字?我最好能和他或者她谈一谈。”
“没有这个必要。”
“你总不能一个人来应付整个事情。”
“我在医院里有朋友,还有好些女士想来探望我哩。”
“不要和我闹别扭了,外公。”我的手指探进了起居室里把我们俩分隔
开的那段空间,“我只需要知道你的医生的名字。”
“行。”
胜了这个回合,我才深深地透了一口气。我依然站着。他坐在沙发里翘
着腿,而他的眼睛却不知道盯在哪里,眼神惨淡,内向,好像我根本就不存
在一样。
我在一把扶手椅子上坐下来,但是椅子陷得太深,我的脚难以踏实地踩
在地板上,而且离外公又太远,不能让他朝我这边看上一眼。我想把它拖近
点,但是椅子腿却又被小地毯上的粗长绒纠缠住了。
就像是一个跳台边上的跳水者,我在那儿僵持了好久。作为一个小孩,
我会探出手去试一试,看看水面到底离我有多远。有一次,一群野小子站在
我身后开始喝倒彩,因为我既不敢跳下去又不能转回身,后来一个救生员走
了出来,把我夹在胳膊底下,然后把我扔进水池里就像扔一块板石一样。她
现在在这里,那个肌肉发达、强健的自我最终会取代那个颤抖恐惧的自我。
“我翻那只保险盒的时候找到了一些东西,有一些珠宝我留下了。还有
我父亲和妈妈的结婚证书。你从来没跟我讲过他们结婚了。”
“谁结婚了?”
“米桂·桑切斯和格温·格蕾。这些名字是不是听起来很熟悉?”
“你指什么?”
“两个半小时以来我一直在想这件事。从洛杉矶开车出来我有许多时间
在脑袋里一遍、一遍又一遍地琢磨它。然后我逐渐得出了结论,那就是,你
和妈妈一直在对我撒谎,关于我的父亲,关于我的血统,关于我是谁,关于
我的整个生命到底从哪里开始。”
话的末尾,我的声音却辜负了我的勇气,变得微弱起来。
“我告诉过你忘了那个婊子养的。”外公厉声说。在切过房间的三角形
阴影里,他的眼睛看起来阴沉可怕。“他抛弃了你和你的母亲,为什么你的
脑袋里不能琢磨一下这点?”
“很明显他并没有抛弃我们,因为他们是一起逃走的,然后结了婚。也
许你并不了解整个事情?”
外公更加严厉地说:“我了解。”
“为什么在我出生以后他们又等了四年?”
现在我们面面相对了。外公非常警惕,像一条蛇一样冷静。
“让我来做一次随意的猜测吧。”我感到一股巨大的压力挤在我的胸口,
好像使整个身体都痛疼起来。“你威胁过我的父亲,你对他抱着疯狂的偏见,
直到最终你把他赶走。”
“是我把你养大的!”外公咆哮了,想逼我退缩,“你见鬼去吧。”
但是我用更坚定的声音又说了一遍,足以敌过他的愤怒:“我的父亲之
所以离开是因为你赶他走。”
“他是个强奸了我女儿的下流胚,然后这家伙”——他停顿了一下,摇
了摇头。几乎冷笑出来——“他又来找她,一次又一次。。有他妈的五年。
然后他违背我的意愿娶了她,这是给我的他妈的最后一击。”
“也许,”我试探着说,“他真他妈是爱她的。”
“你要注意你的语气,否则看我不给你一耳光。”
“或者也许。。是她他妈的爱他。”
我们互相瞪视着,我不会道歉,我也不会后退。
“让我们现在就把事情弄清楚吧,外公,因为太阳已经落山了。谁是米
桂·桑切斯?”
瞪着眼,沉默。
“他是从萨尔瓦多来的?”
“据说而已。”
“所以他不是墨西哥人。”
“那有什么区别?”
“1958 年,米桂·桑切斯和格温·格蕾是怎样遇上的呢?”
“她有那么愚蠢,在蒙塔娜的帕顿药房的时候,被他的几句甜言蜜语就
骗到手了。”
“一个打工仔到蒙塔娜大街的药店里去做什么呢?买擦手霜?”
“他的行当在格温眼里,就成了学管理的学生。他在高等学校里读夜
班。”
“所以现在他就不再是——一名海外劳工了,他是个哲学博士。”
“抚养你长大的只有我。”他的拳头擂在沙发的扶手垫上,又反弹起来。
“你从我父母身边偷走了我。”
“你生什么毛病了你?是不是吃了迷幻药?”
我带着憎恶站了起来。
“你母亲是个幼稚糊涂的女孩,而你的父亲是人类的渣滓,你得想想,
我只不过是想要一个干净的小婴孩在屋里——”
“别说了。”
“但是事实证明你更加黑白不分。”
“所以你只是养了个野种。”
“这是你外祖母的想法,但她也死了。现在是我们俩在相依为命。你认
为你母亲应该自己安排她自己的命运?”
“她应该跟我父亲走,过他们自己的生活,那么我也会有我的父母亲。”
“你需要的一切是我。”
我只能怀疑地盯着他看。
“你和你母亲一样的幼稚,”他突然爆发了,“我不能不赶他走。他会
毁掉你的生活。”
“所以你就强迫他离开,直到确信他再也不会回来。”
“那不是我力所能及的,这个愚蠢的婊子养的自己害死了自己。”
我沉闷了:“他怎么死的?”
“我告诉过你他是个海外劳工,有一次他和工头顶嘴,做得太过份,便
打起来了,然后那个垃圾货打倒了他。就这么回事儿!”
“为什么没有人告诉我?”
“你母亲的精神全垮