对我说Z她只允许我去这一次;还说,连德·沃尔玛先生本人想去,她都拒绝了。你想象
一下;如果女人的小小的虚荣心得到了满足,如果除男主人以外,一个男仆来要求允许
他进入这个房间,又当如何呢? ①当地的一种点心。——作者注
②妇女们的房间。——作者注
我吃了一些很好吃的点心。在世界上,哪里的乳制品比得上这里的乳制品?你可以
想象得到,由朱莉主管的乳品房制做的乳制品味道是多么美,在她身边吃起来心里是多
么愉快。芳烁茵给我端来了格鲁、色拉色①、蜂窝饼和小甜饼。我把这些东西一下都吃
光了。朱莉笑我的胃口好。“我看,”她一边说,一边又递给我一盘奶油酥,“你的胃
口真好,到哪儿都能饱餐一顿,不过,你和妇女们付一样多的钱,那可不行,应当按一
个瓦勒的男子吃的量算帐。”我说:“不能罚我多付钱;谁都一样,有时候见到这个也
喜欢,见到那个也喜欢;正如在林中的小木屋里失去理智一样,到了食物贮藏室,理智
也不起作用了。”她把眼睛低下去,没有回答我;她的脸红了,她用手抚摩她的孩子。
这使我感到后悔莫及。绅士,我在她家说话不谨慎,这是头一次,我希望也是最后一次。 ①在萨勒夫山上制做的好乳制品。我仿佛记得,在汝拉山一带,尤其是在湖的那一
边,人们把这种乳制品叫做色拉色。——作者注
在这种小型聚会里,洋溢着一种使我心向往之的古代的淳朴气氛。我发现,每个人
的脸上都是一副快快乐乐的样子。她们彼此之间交谈之坦率,也许比男人还有过之。女
仆和女主人之间的亲密,是建立在信任和情谊之上的,因此,她们对女主人十分尊重,
听从她的指挥。服务的人和接受服务的人,都表现出相互的友谊。甚至在宴会的食品的
选择上,也没有一样不有助于使宴会令人感到很有趣味。乳制品和糖,是女人天生爱吃
的东西之一,是最能表现女人之美的温存和纯洁的象征。与她们相反,男人一般都喜欢
味重的食品和含酒精的饮料;他们之喜欢这些东西,是由于他们的活动和劳动的时间多,
而不是由于天生就喜欢这类食品。如果这些不同的口味有所改变和混乱,那就可以说是
确切无疑地表明男女混杂不清了。的确,我注意到,在法国,女人老是和男人混在一起,
她们已经失去了对乳制品的兴趣了,而男人对酒的爱好却非常强烈;在英国,女人和男
人混杂在一起的时间少一点,因此,女人的口味还保持得比较好。一般地说,我认为,
从人们对爱吃的食品的选择上,往往可以看出一些表明其性格的迹象。意大利人吃素食
吃得多,所以显得很柔弱,有点儿萎靡不振。你们英国人爱吃肉,所以你们的性格坚毅
刚强,有点儿像野蛮人。瑞士人天生就是很冷静的,他们为人平和和朴实,但一生气,
脾气就暴躁;他们素食和肉食都喜欢,也喝牛奶也喝酒。法国人灵活多变,什么都爱吃,
什么性格都有;朱莉本人就是一个例子,因为,尽管她每餐都贪吃美食,但她不喜欢吃
肉,也不喜欢调味品放得太多和味道太咸,她滴酒不沾,平时爱吃的食品是新鲜蔬菜、
蛋、奶油和水果;除了喜欢吃鱼以外,她可以说是一个真正的素食主义者。
如果不同时管束男人,那就一点也管不住女人;这一条规矩的重要性,并不比前一
条小,而且更难于执行,因为进攻总比防御的行动灵活:这是大自然的安排。在共和国
里,人们用风尚、行为准则和美德来约束公民,但如何才能既不采用限制和约束的办法,
又能管束仆人和雇工呢?主人的做法是表面不管暗中管,让他们知道必须高高兴兴地劳
动,才能得到好处,这样一来,主人要他们做什么,他们就一定会乐意做什么。要是他
们星期天闭着没事干,而且,在工余外出的时候,他们又有不可剥夺的哪里好就可到哪
里去的权利;那么往往在一天之内就可把其余六天的示范和教育的功效化为乌有。只要
他们有了爱上小酒馆的习惯,和伙伴们有不正常的往来,经常和坏女人厮混,那就用不
了多久,必定会使他们陷于堕落,既害了他们的主人,又害了他们自己,沾染上许许多
多不好的毛病,使自己不能再为主人服务,不配享受自由。
为了纠正这一点,主人的办法是:在家里给他们提供那些引诱他们外出的东西,用
这个办法把他们留在家里。是哪些东西引诱他们外出呢?到小酒馆去是为了喝酒和玩牌。
那就让他们在家里喝酒和玩牌好了。唯一的差别是:酒不用他们花钱,不让他们喝醉;
牌桌上没有赢家,也没有输家。主人在这方面采取的做法,就是如此。
在房屋后面有一条林荫小道,在小道上设有一个游乐场。夏天,以及礼拜天讲道以
后,仆人和家禽饲养场的人就聚集在那里,分几堆玩牌,但赌的不是钱(赌钱是不许可
的),也不是酒(酒是主人提供的),而是主人慷慨捐赠的奖品,通常是一样小家具或
一块实用的服饰。赌的次数,视奖品的价值而定,如果是一件相当值钱的奖品,例如银
耳环、领饰、丝袜、细呢礼帽或其他类似的东西,一般就要经过几场争夺,才能争到手。
玩的方式不是一种,而是有好几种,一则是不让玩得最好的人一个人把所有的奖品都夺
走了,再则是让大家都熟悉各种各样的玩法,大家都可玩得挺好、挺棒。有时候是看谁
先跑到设在小道那端的终点,有时候是看谁掷石头掷得最远,有时候是看谁负重的时间
最长,有时候是打靶中奖。玩的时候,在大多数情况下还要举行小小的仪式,以便延长
玩的时间,并使大家感到高兴。男主人和女主人经常到场观看,有时候还带着他们的孩
子一起去。甚至外面的人也会被好玩的场面吸引,也来观看;有些人还想参加,但是,
除非得到主人的允许和玩的人的同意,是不让参加的。玩的人觉得,如果轻易就答应外
面的人参加的话,那对他们是很不利的。这种玩法,逐渐逐渐地就变成了一种表演;演
员在观众的目光鼓舞下,他们是宁要观众鼓掌,而不在乎是不是得奖。他们变得比从前
勇敢和灵巧,彼此都比从前更互相尊重了。他们已认识到,他们的价值在于他们的自身,
而不在于他们手中的财富,因此,尽管他们是仆人,他们全都把荣誉看得比金钱还重要。
如果给你详细叙述这个办法带来的好处,那是很花时间的;这个办法表面上好像很
简单,思想平庸的人还看不起,但实际上这是一个花费少而收效大的好办法。德·沃尔
玛先生对我说,这些小小的按时举行的娱乐活动,是他的妻子首先想出来的,每年的花
费也只不过五十埃居。“在我的家务和事业上,”他说,“虽然花了这笔钱,但由于那
些把主人的欢乐看作是自己的欢乐的忠心耿耿的仆人工作十分勤奋和仔细;由于他们把
我的家看作是他们自己的家,因而对我的家极其关心;由于他们在劳动中可以发挥他们
在游戏中获得的精力;由于可以经常保持他们的身体健康,保证他们在这样的年龄不会
产生通常见到的生活没有节制的行为,不会患因生活没有节制而常患的疾病;由于防止
了他们因生活越轨而必然产生的欺诈行为,从而使他们永远作诚实的人;最后,由于在
我们家里花很少的娱乐费用,我们就可获得这么多的乐趣,我得回来的好处,将几倍于
我花的钱,这,你相信吗?在我们的仆人当中,如果有人,不论是男人还是女人,不适
应我们的办法,想找各种借口到他觉得是好玩的地方去,我们一律允许,不过,我们将
把这种喜欢放荡的倾向看作是一种值得怀疑的迹象;有这种迹象的人,我们将毫不迟疑
地把他辞掉。因此,这种娱乐办法既可以为我们保留好人,也可以用来帮助我们挑选仆
人。”绅士,我承认,我在这里还没有见到过哪一个主人是像他们这样能同时把他们雇
用的人既培养成为他们生活服务的好仆人,又培养成为他们耕地的好农夫;既培养成保
卫祖国的好士兵,又培养成将来在命运召唤的时候跃身于各阶层的人。
到了冬天,娱乐的种类变了,劳动的内容也变了。礼拜天,家中所有的人,甚至住
在附近的邻居,不论男人或女人,在劳动之后都来到一个大厅;大厅里有炉火,有酒、
水果和点心,供大家吃;还有一个人拉小提琴,让大家跳舞。德·沃尔玛夫人每次都要
到大厅去,至少要在大厅里呆一会儿,使厅里的秩序井然,大家玩得很有节制。她自己
跳舞的次数也不少,虽然是和她自己家里的人跳。这种做法,我起初觉得它和耶稣教徒
的严峻作风不大符合。我把我的看法告诉了朱莉;她对我的回答,大意如下:
“纯道德的清规戒律是如此之多,如果再给它增加一些不同的规矩,就很可能使主
要的东西受到损害。有人说,大部分僧侣就是这样的;他们在千百条没有用处的清规的
束缚下,竟连什么叫荣誉和美德都搞不清楚。这个缺点,在我们这里虽不太严重,但也
不是完全不受它的影响。就拿我们教会里的那些人来说,正如我们宗教信仰的圣洁性高
于其他的宗教一样,他们的智慧也超过所有其他的教士,然而,他们也有一些看来是根
据偏见而不是根据理性制定的信条;他们对跳舞和聚会的谴责,就是其中之一:好像跳
舞比唱歌的坏处多似的,好像这两种娱乐活动并非同样来自大自然的启发似的,好像大
家聚在一起高高兴兴地进行天真无邪的诚实的娱乐活动是一种罪恶似的。就我来说,我
的看法与他们相反。我认为,尽管男人和女人聚在一起,只要他们的娱乐活动是公开进