亲爱的埃尔:
您如此迅速地答复了我的请求,并为我保守了机密,使我深为感动。
我要特别提醒您注意的是,我们所关心的这个人对自己的专业是无所不精的,因而对他必须采取特殊的手段。必要时可以找我的老朋友怀持伍德行听一下情况他以《芝加哥之星》的记者身份住在新德里,而这种身份对于一个献身于反共事业的真正的爱国音来说,是个很体面的掩护,这是不足为奇的。
您尽管可以把通讯稿交给他,由他转寄给我。
我想,不用说您已清楚,您在我们的共同事业中同我们的良好合作对我们来说显得多么珍贵。
致衷心祝愿
胡佛
第十六章 施季里茨(八)
(马德里,1946年10月)
埃尔·杰克博斯原来是—个身材高大的蓄一头平发的美国人,长长的黑睫毛下一对眼晴湛蓝(这对眼睛要是给一个女人就太好了,施季里茨想),他脸上皮肤光滑,甚至发亮,看得出来,每天早上他修面后作过按摩,只不过他的面孔与那种温柔的女子气不协调,他的鼻梁凸起,稍稍左歪,是一个真正拳击手的鼻子。
“很高兴看见您,布鲁恩博士”,他说,从桌后稍稍欠了欠身, “肯普给我私下谈论过您。想喝吗?”
“不,谢谢,你们的人给我两天喝一次酒,够了。”
“我每天都得喝,这没什么。——来点儿咖啡?”
“很高兴。”
杰克博斯离开座位,朝壁炉走去,那儿有一个咖啡磨和一个带紫铜色的耳其装束的小人的电炉。他开始有点神秘地一边煮着咖啡,一边给讲解这种咖啡的做法:“在安卡拉有人送我一个配方,此配方很神奇。不用糖—一—只需一小匙稀释的橡树花酿制的蜜,然后就把咖啡和蜜搅合在一起,不用煮沸,一煮沸就会失去其味。要知道,在体力和精神上受过折磨的人,他们会失去原来的本色的。您不这么看?”
“相反,人们是用超高温给大马士革钢淬火。”
杰克博斯转过身来,眯缝起自己淡蓝的眼睛,观察了一下施季里茨(我们北方人,弗拉基米尔州和沿海的居民就是这种眼睛,施季里茨想)。然后笑了笑说;
“我要雇佣您工作,根据一切来判断,尽管您已经受了超温负荷,关于大马士革钢的插话十分合适。我有过份绝对的毛病,请原谅。我们在这儿喝一坏,这儿更好适些。”
施季里茨很窘地站起身来,呆着不动,如芒刺背,他按摩了一下腰,然后慢慢走近壁炉旁的桌的,那儿散发着咖啡的奇香,是完全特殊的香味。真的,如果将来有一天我有自己的住房,我一定试一试。
“怎么样?”杰克博朗问, “好喝吗?”
“好极啦”。施季里茨答道,“当您破产时,您不会饿死的——一有第二职业了。”
“说定了。然而目前我雇您是当鉴定专家。您看怎样。这样我就不需用译员了,每一个大商行的工作人员都会说两、三种语言。”
“我将来的职务?”
“真是怪问题,一个稍微讲求实效的欧洲人都不会开口就问职务,而首先是问能挣多少钱。”
“这就意味着,我是日本人。”施季里茨笑了笑, “以后,处在我的地位,无论付我多少,我都会感激。”
“一周五十美元。”杰克博斯感趣地问,“合适吗?”
“谢谢,合适。”
“真叫人开心……就是说,余下的数将由乔治补给您?”
“谁?”
“我不知道,他给您介绍的是什么名字——喏,就是今天早上在市场上给您吃早点的那个人。”
“他自称波尔。”
“是的,他就是波尔。奇怪,总之他是驻西班牙的公使助理,常常管自己叫乔治。”
“是一个身材高大的、眼睛圆圆的人?他乘坐的是……”
杰克博斯插嘴说;
“是的,是的,一部浅蓝色的‘福持牌’轿车.就是他。”
“关于补付的款,他对我没说。”
“捣蛋鬼!只想收进,不愿付出。他很会为自己捞桂冠,而钱又必须由我来付。我不同意。”
“也好,合乎逻辑”
“我也想从我付款给他的那个人那儿得到我那份红利,这是公平的.您同意吗?”
“同意。”
“他请求您什么?”
“请求合作。”
“喏,这是很明白的,这不是关于战争。你们已经被击溃了,您还留下来干什么,只有合作,在这种情况下,波尔这狗崽子,他是一个知轻重的人,完全能够以‘效劳’这一类官话去代替“合作”这个词儿”
“我否认。”
“比方说……”
“我否认。”施李里茨又重复了一遍。
“您怎么来到西班牙?”埃尔·杰克博斯转了话题。
“没有把我的案卷给您介绍过?”
“概括地说了说。谍报机关的人是永远不会说出这些的。还要咖啡吗?”
“很高兴.我是在德国垮台以后来到这里的。”
杰克博斯给施季里茨又倒了一小碗之后,他以另外一种面孔清楚而全神贯注地说道,“听着,博士——您在和过去战略情报局的同事一起进行间谍活动,但现在我这儿有你们的人在效劳,任何一种含糊不清的回答我都认为是对本公司的违法行为。”
“我已经在效劳。”施季里茨感兴趣地说,“所有的手续部将以适当的方式办理。”
杰克博斯又恢复了原来的面部表情,变得温和起来。他拍拍自己的前额,从他们交谈以来,他第一次用这种玩笑的手势。
“见鬼,我糊涂了,请原谅。”杰克博斯起身,走到写字台前,取出一张纸,转过身递给施季里茨,——这是每个新入伙的人必须向公司填交的一张保证书。
施季里茨戴上眼镜(他受伤以后眼睛视力变坏,因而引起远视散光),读着保证书上的一段文字:
我——(姓名)自愿受聘于国际电报电话公司(西班牙),保证忠实履行职责,遵守企业章程和劳动法、刑法的有关条款,如有违反国际电报电话公司(西班牙)利益之行为,愿照章承担一切责任。
(签名)
“要签字吗?”施李里茨问。
“如果不识字,按个手印就行了,”杰克博斯答道, “您,识字吧?那就写上自己的姓名我想,最好同您护照上的姓名一致。”
施季里茨在保证书的空白处填上自己的姓名,在正文末尾签了字。
“谢谢,”杰克博斯说道,一边拣好那份保证书 “喏,现在请您淡谈,您是怎么到了罗马?是不是在德军刚被粉碎时就去的?”
“在柏林我被俄国人的枪弹打伤了……发生在4月30日……”
“不是5月1日?”
“也可能。但我的印象是4月30日。后来的事我就不清焚了,已经失去了知觉。在罗马,有人给了我一份凡蒂冈的文书,于是我被转送到了这里。”
“是谁转送您来的?”
“那些入我不认识,也许是党卫队,或者是别的什么人……”
“当时柏林一片混乱,您怎么这样走远.这事真奇怪。”
“我当时穿的军装,是它使我得救了。我的军衔是旗队长。这是个很高的衔位。我是注定要得救的,我们德国人很注重荣誉和功勋,而对你们来说,也许认为肩章的价值还不如在银行存多少金子的价值高。”
“至少我不这么认为。”
“那就好。”
“波尔要您干什么?”
“他要我执行您所交办的—切。”
“还有呢?”
“他对肯普先生很感兴趣。
“还有呢?”
“就这些。”
“那好极了,肯普精明能干,我对他寄予很大的希望。如果您把自己的意见说出来,对他大有好处。您在谍报机关研究什么问题?”
“我执行舒伦堡本人交待的一切使命。”
“他是谁?”
“是帝国政治部门头目。”
“不是被打死了吗?”
“没有。我听说他在英国人那儿。”
“您是不是在主管某一个地域的部门工作?您研究哪个方向?是欧洲方向,美国方向.还是俄国方向?是近东?是中国?”
“不,我的工作没有固定涉及某个地域。舒伦堡需要我的英语和西班牙语知识,叫我研究有关澳大利亚、马德里等方面的某些材料。有一次我为他搞了一份有关萨莫萨将军的材料,那份材料是在我们的特工人员要与他见面之前搞的。大约是在1942年……当时主要涉及到有关独裁者于1941年12月把德国的咖啡种植园据为已有的问题……”
“这个萨莫萨在什么地方和你们的人见面的。”
“不知道。这可以到保安处档案馆去查,他们掌握有拉美地区特工人员的情况。如果我没记错的话,档案馆里有关他的档完代号是c一579一A。”
“什么?”
“C一579一A。”
杰克博斯从期刊盒里取出一张卡片,记下了这个代号。施季里茨发现,在他的写字台上,在长条会议桌上和木质窗台上,都摆着同一式样的高脚杯,窗台很宽,站在窗台边可以清楚地观察大街上来往的所有行人。
“说下去……”
“在克拉科夫,我从事过研究V一2火箭生产的警戒方面的问题。在那里我勉强学会了一点波兰语……”
“您认识原来跟维尔纳·冯·布劳思一道工作过的那些人吗?”
“不,不认识。我的任务是协助寻找v一2发射试验中打偏了的飞弹。人们都担心火箭会落到波兰人和俄国人那边去。”
“找到了吗?”
“没有。”
“他们没有把您结枪毙了?”杰克博斯惊奇地问道, “奇怪。我听说希姆莱对那些没有完成他的命令的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架