“只是他未必会喜欢它们。”玛莎嘻嘻笑道。
“你想说什么?”局长问。
“他拿走的那些只值几分钱。我悄悄往盒子里塞了一些漂亮的玻璃块。你还记得吗;妈妈;它们曾被用来装饰圣诞节雪姑娘的衣服。”
当然记得! 那些假宝石与真钻石惊人地相似。
“要知道季马从来没见过真的钻石;他只不过在寻找;只知道找的是钻石。所以我就耍了他。”
“玛莎;那你把钻石弄到哪儿去了?”
“要知道;妈妈;当我们找到它们的时候;我非常着急。我觉得你藏得不好;这么过时的保险箱!”
“你知道保险箱?”
“这也算是秘密?”玛莎挥手说;“大家都知道保险箱和钥匙。过段时间甚至连季马也会知道的。我们决定;最好在盒子里放上假宝石;而把真钻石藏到别处。”
“‘我们’是指谁?”
“就是我和金尼斯。妈妈;别骂我。我不得已才告诉了他;而他想出了把钻石藏到哪儿最好。”
“那藏到哪儿啦?”
“就在这里。”
我们开始东张西望。
“玛莎;”奥丽娅严厉地说;“快点把藏起来的钻石拿给我们看。”
孩子们高兴地笑了起来。
“你们看它。”玛莎指着鱼缸。
这个装满水的玻璃立方体是不久前刚出现的。是玛莎和金尼斯从宠物商店拖回来的;说是要研究鱼的心理。在鱼缸底部堆叠着假山;清澈的水闪闪发光。五颜六色的鱼在落地柱状大灯的照射下变幻着美丽的颜色。一副安宁闲逸的景象;但鱼缸里什么石头都没有。
“那宝物到底在哪儿呢?”卓尔施挖苦道。
“我曾读过一本侦探小说。那里面的主角把钻石藏到了长颈玻璃瓶的底部。钻石和水融合为一体;根本看不出来。”说着金尼斯把手伸到鱼缸里;在缸底掏摸了一阵;就拿出……一把湿漉漉的钻石。男孩子像魔术师一样握紧、摊开着手掌。
“天哪!”我不由得冒出这么一句;“这些可恶的石头我们该拿它们怎么办? 我们不需要它们!”
“那也不能把它们交给歹徒呀!”玛莎生气地说。
“你建议我们把这偷来的东西据为己有?”金尼斯被激怒了“; 这样的礼物并不能使我和妈妈感到高兴!”
“安静;安静;”卓尔施举起双手“; 没什么可争论的。钻石先作为物证;然后;如果谁也没有合法拥有它的权利;我想在这种情况下是不可能的;那么这些钻石就上缴法兰西共和国国库。”
“天哪;”只听得阿卡奇在低声说;“你们知道;你们在干什么呀? 要知道凶手很快就会明白他手中的是假货;他会回来收拾我们。
他会因为你们这个愚蠢的玩笑把所有的人都打死。”
“这是不可能的。”玛莎说;“他无法打死所有的人。”
“即使他开枪打死我们当中一半的人;那也是很难过的事情啊;”奥丽娅挖苦道“; 谁来替我们收尸?”
“他什么时候都不会来了。”玛莎固执己见。
“为什么你这么肯定?”局长问玛莎。
“在他从我们这所房子骑车到市中心去的路上;三百米左右的地方有一个非常险要的向右的急转弯;那里还竖着标示。而左边是一口非常深的废弃的池塘。”
“喂;”娜塔莎催促道“; 说得简单些。”
“无法简单。如果向右拐;就可以去巴黎市中心;而如果拐不过来;就……”
“就掉进了池塘;”金尼斯接过话茬;“所以警察应该在那里寻找季马;他沉入了水底。
这千真万确。”
“你从哪里知道的?”我很吃惊。
“妈妈;”女儿大度地拉长声音说;“开动逻辑思维吧。季马偷了我的摩托车; 是不是?”
“是。”
“那你是不是曾经见过;我没把摩托车放进车库;而是把它扔在门口?”
“没见过。”这种情况从来都没发生过。
当一谈到她喜欢的摩托车;特别马虎的玛莎就变得极其认真。甚至有一次她得了风疹;从学校回来时高烧四十摄氏度;但她还是洗了一下自己心爱的“马”;把它牵到“马厩”去了。
“为什么我把它扔在了门口?”玛莎问;“很简单。应该叫一个机械工来。”
“那又怎样?”卓尔施搞不明白。
“没什么;”玛莎叹了一口气说;“只不过摩托车是我用卡车从城里拉回来的。不能骑了;出故障了。”
“要知道;当季马偷走它的时候;启动得很好啊。”奥丽娅指出。
“难道我说了;它不能启动吗?”玛莎冷笑一声“; 只不过它刹不住;车闸彻底坏了……”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架