源的道路。
(43)相命:互相招呼。肆:致力。从:相随,结伴归来的意思。憩:休息。
(44)余荫:浓荫。菽:豆类的总称。稷:高粱。一说谷物。随时:按照季节。艺:种植。
(45)靡:无。
(46)暧(ài 爱):昏暗不明。指路为荒草遮掩,若有若无。交通:指行走。鸡犬互鸣吠:即记
中所说“鸡犬相闻”之意。
(47)俎(zǔ 祖)豆:古代祭祀的礼器,这里指祭祀的仪式。俎用以载牲,豆用以盛肉。犹古法:
仍旧用古代的礼法。新制:新的样式。
(48)童孺:儿童。纵:尽情,无拘无束。行歌:边走边唱。斑白:头发花白的老人。游诣:游
玩。诣:往。
(49)节和:“育气和暖,指春天。木衰:指草木凋零。风厉:风声凄厉,指秋天。
(50)纪历志:岁时的记载,即历书。四时:四季。
(51)余乐:不尽的欢乐。于何:在哪里。劳:动用。智慧:指心机。
(52)奇踪:奇异的踪迹,指桃花源。五百:自秦至晋太元不足六百年,五百是举其成数。敞:
敞开,神界:神仙般的世界。
(53)淳:指桃花源中淳朴的风尚。薄:指世间浮薄的社会风气。源:根源。旋:很快。复:又,
再。幽蔽:深深地隐蔽。
(54)游方士:游于方内之士,指世俗之人。方:区域,指世间。《庄子?大宗师》:“孔子曰:
‘彼,游方之外者也;而丘,游方之内者也。’”焉:哪里,如何。尘嚣(xiāo 消)外:喧哗的世尘
之外。
(55)言:语助词,无意义。蹑:踏着。高举:高飞。契:契合,投合,指志同道合的人。
'译文'
晋朝太元年间,武陵郡有一位以捕鱼为生的人。一天他划着小船沿溪前
行,忘记走了多远。忽然遇见一片桃花林,溪水两岸百步之内,除桃树外没
有其它杂树。芳草鲜艳美好,落下的桃花瓣飘飘洒洒。渔人十分惊异眼前的
景色。他继续往前划行,想走到桃花林的尽头。桃花林的尽头也正是这条溪
水发源的地方,这里有一座山。山间有个小洞口,隐隐约约透出一点光亮。
渔人离船上岸,进入山洞。山洞起初很狭窄,仅容一个人通过;再往前走几
十步。便一下于开阔明亮起来。只见土地平坦广阔,房屋排列整齐,这里有
肥沃的田地,清澈美丽的池塘,还有桑树、竹子之类;田间小路交错相通,
还能听到村落间鸡鸣狗叫的声音。那里来来往往耕种田地的人们,不论男女,
衣着打扮同山外的人没有什么区别;不论是老人还是儿童,都显得那么愉快
而自得自乐。他们看到渔人,十分惊讶。问他从何处来,渔人都作了回答。
山里人邀请渔人到家里,为他摆酒。杀鸡。做饭款待他。村里听说来了这样
一位客人,都跑来打听外界的消息。据山里人自己讲,他们的祖先为了躲避
秦朝的暴政,带领妻儿。乡亲来到这与外界隔绝的地方,从那以后就再也没
有出去过,于是同外面的人断绝了来往。问如今外界是何朝何代,他们竞不
知有过汉朝,就更不用说魏朝和晋朝了。渔人把自己所知道的外界之事一一
他讲给他们听,大家听后都感慨叹惜。其他人也分别把他邀至家中,都拿出
酒食款待他。住了几天,渔人向大家告辞。山里人嘱告渔人说:“这里的情
况可没有必要对外面的人讲啊。”渔人从山洞出来,找到自己的船,便沿着
原路往回行,一路上处处做了标记。来到武陵郡城下,前去拜见太守,述说
自己此行的所见所闻。太守马上派人随渔人到桃花源去,寻找先前所做的标
记,结果迷失方向,再也找不到原路。南阳有位刘子骇,是个高雅之人;听
说此事后,高兴地要计划前往寻找桃花源。尚未成行,不久因病去世。以后
就再也没有人去寻找桃花源了。
秦王暴政乱纲纪,
贤士纷纷远躲避。
四皓隐居在商山,
有人隐匿来此地。
往昔踪迹消失尽,
来此路途已荒废。
相唤共同致农耕,
天黑还家自休息。
桑竹茂盛遮浓荫,
庄稼种植按节气。
春蚕结茧取长丝,
秋日丰收不纳税。
荒草遮途阻交通,
村中鸡犬互鸣吠。
祭祀仍遵古礼法,
衣裳没有新款式。
儿童欢跳纵情歌,
老者欣然自游憩。
草木花开知春到,
草衰木凋知寒至。
虽无年历记时日,
四季推移自成岁。
欢快安逸乐无穷,
哪还需要动知慧?
奇踪隐蔽五百岁,
一朝开放神奇界。
浮薄淳朴不同源,
转眼深藏无处觅。
请问世间凡夫子,
可知尘外此奇迹?
我愿踏乘轻云去,
高飞寻找我知己。
晋故征西大将军长史孟府君传(1)
'说明'
此文是陶渊明为其已故外祖父孟嘉写的一篇传记。文中记述了孟嘉的生
平事迹,并着重表现其温雅平旷、任怀适意的气质个性,以及他身在官场而
能坚守“行不苟合,言无夸矜”的清操美德。
君讳嘉(2),字万年,江夏鄂人也(3)。曾祖父宗,以孝行称(4),仕吴司空
(5)。祖父揖,元康中为庐陵太守(6)。宗葬武昌新阳县(7),子孙家焉(8),遂为
县人也。君少失父,奉母二弟居。娶大司马长沙桓公陶侃第十女(9),闺门孝
友(10),人无能间(11),乡里称之。冲默有远量(12)。弱冠(13),祷类咸敬之(14)。
同郡郭逊,以清操知名,时在君右(15),常叹君温雅平旷(16),自以为不及。
逊从弟立(17),亦有才志,与君同时齐誉(18),每推服焉。由是名冠州里,声
流京邑(19)。太尉颍川庾亮(20),以帝舅民望(21),受分陕之重(22),镇武昌,
并领江州。辟君部庐陵从事(23)。下郡还,亮引见(24),问风俗得失。对曰:
“嘉不知,还传当问从吏(25)。”亮以麈尾掩口而笑(26)。诸从事既去,唤弟
翼语之曰:“孟嘉故是盛德人也。”君既辞出外,自除吏名,便步归家;母
在堂,兄弟共相欢乐,怡怡如也(27)。旬有余日(28),更版为劝学从事(29)。时
亮崇修学校,高选儒官,以君望实(30),故应尚德之举(31)。太傅河南褚裒(32),
简穆有器识(33),时为豫章太守,出朝宗亮(34),正旦大会州府人士(35),率多
时彦(36),君坐次甚远(37)。裒问亮:“江州有孟嘉,其人何在?”亮云:“在
坐,卿但自觅。”裒历观,遂指君谓亮曰:“将无是耶(38)?”亮欣然而笑,
喜裒之得君,奇君为裒之所得,乃益器焉(39)。举秀才(40),又为安西将军庾
翼府功曹(41),再为江州别驾(42)、巴丘令(43)、征西大将军谯国桓温参军(44)。
君色和而正,温甚重之。九月九日,温游龙山(45),参佐毕集(46),四弟二甥
咸在坐。时佐吏并著戎服(47),有风吹君帽堕落,温目左右及宾客勿言(48),
以观其举止。君初不自觉,良久如厕(49),温命取以还之。廷尉太原孙盛为谘
议参军(50),时在坐,温命纸笔,令嘲之。文成示温,温以著坐处(51)。君归,
见嘲笑而请笔作答,了不容思(52)。文辞超卓,四座叹之。奉使京师,除尚书
删定郎(53),不拜(54)。孝宗穆皇帝闻其名(55),赐见东堂,君辞以脚疾,不任
拜起(56),诏使人扶入。君尝为刺史谢永别驾。永,会稽人(57),丧亡,君求
赴义(58),路由永兴(59)。高阳许询(60),有隽才(61),辞荣不仕,每纵心独往,
客居县界(62)。尝乘船进行,适逢君过,叹曰:“都邑美士,吾尽识之,独不
识此人。唯闻中州有孟嘉者,将非是乎?然亦何由来此?”使问君之从者。
君谓其使曰:“本心相过(63),今先赴义,寻还就君(64)。”及归,遂止信宿
(65),雅相知得(66),有若旧交。还至,转从事中郎,俄迁长史(67)。在朝溃然
(68),仗正顺而已。门无杂宾,尝会神情独得(69),便超然命驾,径之龙山(70),
顾景酣宴(71),造夕乃归(72)。温从容谓君曰:“人不可无势(73),我乃能驾御
卿。”后以疾终于家,年五十一。始自总发(74),至于知命(75),行不苟合,
言无夸矜(76),未尝有喜温之容(77)。好酣饮,逾多不乱。至于任怀得意,融
然远寄(78),傍若无人。温尝问君:“酒有何好,而卿嗜之?”君笑而答曰:
“明公但不得酒中趣尔(79)。”又问听妓(80),丝不如竹(81),竹不如肉(82),
答曰:“渐近自然(83)。”中散大夫桂阳罗含(84),赋之曰:“盂生善酣,不
愆其意(85)。”光禄大夫南阳刘耽(86),昔与君同在温府,渊明从父太常夔尝
问耽(87):“君若在,当已作公否(88)?答云:“此本是三司人(89)。”为时所
重如此。渊明先亲,君之第四女也。《凯风》“寒泉”之思(90),实钟厥心(91)。
谨按采行事(92),撰为此传。惧或乖谬,有亏大雅君子之德,所以战战兢兢,
若履深薄云尔(93)。
赞曰:孔子称:“进德修业,以及时也(94)。”君清蹈衡门(95),则令闻
孔昭(96),振缨公朝(97),则德音允集(98)。道悠运促(99),不终远业(100),惜
哉!仁者必寿(101),岂斯言之谬乎!
'注释'
(1)故:亡故。征西大将军:指温桓。温桓,字元子,谯国(今安徽省怀远县)人,晋明帝时为
征西大将军。长史:是温桓属下的一种官职名称,总理幕府。孟府君:指孟嘉。汉、晋时尊称太守为
府君,子孙对先父先祖也称府君。
(2)讳:避讳,讳名。旧时对帝王将相或尊长不直称其名,叫做避讳。所以用来指所避讳的名字。
(3)江夏:郡名,郡治在今湖北省安陆县。鄂:江夏郡下属的县,在今湖北武昌。按《晋书?孟
嘉传》作“? 。”(méng 盟),? 。在今河南省罗山县西南,也是江夏郡下属的县。
(4)称:称誉,闻名。
(5)吴:三国时吴国。司空:古代官职名,掌管工程建设。
(6)元康:晋惠帝司马衷年号(291—299)。庐陵:郡名,在今江西省吉水县东北。太守:郡的
最高行政长官。
(7)宗:指盂宗。武昌:晋时郡名。新