《世界经典寓言故事 阿拉伯卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 阿拉伯卷- 第43部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

留意,那些发明创造给狗儿们带来了何等舒适的生活,连我们的眼睛、耳朵、 

鼻子都可以受用不尽。” 

     第二条狗说道:“我们更为留心艺术感。我们吠月时,比我们的祖先更 

有韵律有节奏。当我们对着水面凝视自己的时候,发现我们的形象比昨天的 

更为清晰。” 

     轮到第三条狗说了:“不过使我最有兴趣并感到迷惑不解的是狗国间的 

和平共处。” 

     就在这时,瞧!捉狗的来了。 

     三条狗跳起身惊惶地逃上街,第三条狗一面炮着,一面说:“看在上帝 

面上,快逃命去吧,文明在追赶我们。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 202…

                                   舞蹈家 

                                     纪伯伦 



     从前有个舞蹈家带着她的乐师,来到比尔喀夏王子的宫庭外。她被召见 

后,在王子面前随着琵琶、长笛和齐特拉琴翩翩起舞。 

     她跳出了火焰舞、剑矛舞;表演了星辰舞和宇宙舞,最后跳了风中花朵 

舞。 

     演出完毕,她站在王座前弯腰鞠躬。王子让她走近,问道:“美丽的女 

士,优美和欢乐的女儿,你的舞艺是从哪里学来的?你又是如何操纵你体内 

的全部韵律和节拍的?” 

     舞蹈家又向王子深深鞠躬,回答道:“万能仁慈的陛下,对你的问题我 

无法作答,我只知道这一点:哲学家的灵魂留在她脑袋里;诗人的灵魂藏在 

她心中,歌唱家的灵魂在她喉间徘徊;而舞蹈家的灵魂在她周身都可发现。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 203…

                               两个监护天使 

                                     纪伯伦 



     一天黄昏,两个天使在城门边相遇,互相致意后,开始聊天。 

     一个天使说:“这几天你在干些什么?给你什么任务没有?” 

     另一个回答说:“委派我去监护一个住在山谷里的坏人,他作恶多端, 

自甘堕落。我郑重告诉你,这是一件重要的任务,我干得很卖力。” 

     第一个天使说:“你的任务大省心了。我对罪犯了如指掌,也常去做他 

们的监护。可是如今却派我去监护一个善良的圣人,他就住在那边的林荫小 

屋里。我郑重告诉你,这是一件特别棘手的任务,十分微妙。” 

     另一个天使说:“这仅是你的假设而已。监护圣者怎么可能比监护罪人 

更困难呢?” 

     第一个说,“真大无礼了,居然说我是假设!我说的完全是事实,依我 

看,你才是在胡想呢。” 

     两个天使先是斗嘴,继而动手,对骂之后,拳头、翅翼打成一团。 

     正打得不可开交时,天使长走过,他制止了这场争斗,说道:“为什么 

打架?究竟为了什么?知下知道监护天使在城门边打架是最夫礼的?告诉 

我,你们在争什么?” 

     两个天使同时张口,每人都申述自己领受的任务更艰巨些,更应受赞誉。 

     天使长摇摇头清醒了一下脑子,然后说:“我的朋友,我目前还无法判 

断你们谁更有权要求荣誉和报酬。但只要我手里还有权,也为了和平和更好 

地履行监护的职责,我把你们的职务对调一下,因为你们谁都坚持对方的工 

作比自己的更容易。好吧,现在高高兴兴去上任吧。” 

     两个天使就这样奉命上路了。但她们每一个都恨恨地回头看天使长,每 

个人心里都在说:“唉,这帮天使长!他们一天比一天让人难以活下去,对 

我们天使则更凶狠。” 

     天使长站在那里,再一次暗暗提醒自己:“我真应当多加小心,对我们 

的监护天使要严加管束。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 204…

                                   雕像 

                                     纪伯伦 



     从前山里住着一个人,他有一尊前辈大师雕琢的石像。石像面朝下躺在 

门口,他毫不理会。 

     一天,一个城里的学者经过他家,看到石像后,便打听它的主人想不想 

出售。 

     主人听了大笑,说道:“太好了,谁愿买那块又笨又脏的石头?” 

     城里人说:“我出这块银元买它。” 

     主人又高兴,又惊讶。 

     石像被放在象背上驮进城里。几个月后,山里人进城。当他在大街上游 

逛时,看见一家店铺前围着一堆人,一个人用嘹亮的嗓门喊道:“快来看啊, 

来欣赏欣赏世界上最精美、最奇妙的雕像,只要两个银元就可以看到这件出 

自大师之手的最令人惊叹的作品!” 

     于是这个从山里来的人付了两块银元走进商店,去看这件他用一块银元 

卖掉的那尊石像。 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 205…

                                    交换 

                                     纪伯伦 



     从前,一个穷诗人和一个有钱的傻瓜在十字路口相遇。两人站住聊天, 

讲的都是心中的不满。 

     路神正巧走过,他把两手搭在两人的肩膀上。于是奇迹出现了:两人的 

财产已经作了交换。 

     两人分手了。说来也怪,诗人看了看手心,除了干燥的流沙外,什么也 

没有看到,而傻瓜一闭眼,除了心里飘动的三彩外什么也没感到。 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 206…

                                爱与恨 

                                  纪伯伦 



一个女人和一个男人说:“我爱你。”男人说:“对你的爱我受之无愧。” 

女人说:“难道你不爱我吗?”男人不说话,只是默默地凝视着她。 

女人大叫道:“我恨你。”男人说:“对你的恨我也同样受之无愧。” 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 207…

                                     梦 

                                     纪伯伦 



     有人做了个梦,醒来后,便去找预言家,说他对自己做的梦还记得清清 

楚楚。 

     预言家对他说:“带着你醒了以后记得的梦来找我,我可以为你圆梦。 

但你睡着时做的梦既不属于我的智力范围,也不属于你的想象范围。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 208…

                                    疯人 

                                     纪伯伦 



     我在疯人院的花园里遇到一个青年,他秀丽苍白的面容上充满了奇怪的 

神情。 

     我挨着他一起坐在长凳上,问他:“你为什么坐在这儿?” 

     他诧异地注视着我,说道:“你问的问题很不恰当,不过我还是愿意回 

答。我父亲一心要把我塑造成他的样子,我叔叔也是如此。我母亲则希望我 

像她自己的爸爸那样。我姐姐举出她精于航海的丈夫作为我最好的榜样。我 

哥哥让我像他那样成为运动员。 

      “我的老师们也是如此。哲学博士,音乐教师,逻辑学家个个都决心要 

我和他们镜子里的脸一模一样。” 

      “所以我来到了这里。我发觉这里比较合理。至少,我能成为我自己。” 

     突然,他转向我说道:“告诉我,你是否也是被教育和规劝赶到这里来 

的?” 

     我回答他:“不,我进来看看。” 

     他说道:“哦,原来你是和疯人院隔墙的病人。” 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 209…

                                    青蛙 

                                     纪伯伦 



     夏日的一天,一只青蛙对他的同伴说:“我深怕我们夜间的歌声惊扰了 

岸边屋子里的人们。” 

     同伴回答他说:“那末他们白天的谈话难道不曾扰乱了我们的安宁?” 

     青蛙说:“别忘了,我们可能在晚间唱得太多了。” 

     同伴说:“别忘了,他们白天的闲聊和叫嚷更甚于我们。” 

     青蛙说:“牛蛙雷鸣般的吼叫扰得四邻不安,现在怎样了?” 

     同伴回答道:“唉,那些政治家、牧师和科学家们,他们到岸边来弄得 

整个空间充满了嘈杂的噪音,你又能说什么呢?” 

     于是青蛙说:“好吧,我们至少比人类要像样些,我们晚上安安静静的。 

即使月亮呼唤我们的韵律,星星要求我们的节拍,我们也把歌声蕴积在胸臆 

间。至少安静它一两个晚上,甚至三个晚上也行。” 

     他同伴说:“好极了,我同意。让我们看看你那宽大的胸怀会带来什么 

结果。” 

     那天晚上蛙们都默不作声,第二天也如此,第三天晚上还保持着沉默。 

     说来也怪,住在湖边上屋子里整天喋喋不休的那个长舌妇第三天下来吃 

早饭时,跟他丈夫嚷嚷道:“三个晚上我都没有合眼。只有蛙声

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架