《世界经典寓言故事 阿拉伯卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 阿拉伯卷- 第47部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

的善行更高出一筹吗?” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 234…

                                    河流 

                                     纪伯伦 



     大河在喀迪夏山谷里奔流。两条小溪在谷里相遇了,他们相互对话。 

     一条溪说:“你是怎么来的,朋友,一路上怎么样?” 

     另一条小溪回答道:“我来的路上困难重重。磨坊的水车坏了,那位常 

把我从水道引进他庄稼地的农夫死了。我挣扎着和那些污物一起慢慢流着, 

他们无所事事,坐在太阳底下焙烤他们的懒隋。你一路上怎么样,兄弟?” 

     另一条溪流回答道:“我走的路和你完全不同。我在香花和羞怯的柳树 

间流下山来。男男女女用银杯喝我的水,孩子们在我边上拍打着他们玫瑰色 

的小脚。我的周围一片欢笑,一片歌声。你一路上这么不好实在大糟糕了。” 

     正在这时,大河以他嘹亮的声音说道:“来吧,来吧!我们正流向大海。 

来吧!来吧!无需多说话。和我一起来吧。我们正流向大海。来吧!来吧! 

和我一起,你们将忘却你们的流浪、忧郁或欢欣。来吧!来吧!当我们到达 

母亲——大海的心中,你我定将忘却所有的来路。” 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 235…

                                 两个猎人 

                                     纪伯伦 



     五月的一天,快乐和忧伤在湖边相遇。互相问过好后,它们便傍着宁静 

的湖水坐下来说话。 

     快乐说起大地上的美,说起平日森林里和山头上奇妙的生活,说起晨昏 

时分听到的歌声。 

     忧伤开口了。他完全同意快乐的话。因为优伤知道时间的魔力和它的美 

妙。忧伤说起五月的山区和田野时,眉飞色舞,口若悬河。 

     他们在一起谈了很久。对已经了解了的东西两人意见完全一致。 

     湖的另一边走过两个猎人。当他们望到湖对面时,一个猎人说:“我不 

知道这两人是谁?”另一个说:“你说有两人?我只看见一个。” 

     第一个说:“那儿就是有两个。”第二个说:“我只看见一个,反映在 

湖水里的影子也只有一个。” 

      “不,有两个人,”第一个猎人说道,“平静的湖水里的影子是两个人。” 

     第二个猎人又说道:“我只看到一个。”另一个又说:“我清清楚楚看 

到的是两个人。” 

     甚至到今天,一个猎人还说另一个把一个人错看成了两个人。而另一个 

说:“我朋友的眼睛多少有点瞎。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 236…

                               另一个流浪者 

                                     纪伯伦 



     一次我遇见一个流浪者,他也有点疯癫。他对我这样说道:“我是个流 

浪汉。我时常出现在矮小、智商低下的俾格米人中。可能由于我的脑袋离地 

面要比他们多七十腕尺,因此,我能比他们创造出更高级、更自由的思想。 

      “但是,说实话,我不是在他们人群中走,而是在他们的上面走。他们 

所能看到的只是印在他们田野里的我的脚印。 

      “我经常听到他们在讨论,对我脚印的形状和尺寸发表不同意见。有的 

说: ‘这是远古漫游全球的猛犸象的脚印。’还有的说:‘不,这是从遥远 

的星球上飞来的流星坠落的地方。’ 

      “可是,朋友,你很明白,它们除了是一对流浪汉的脚印外其他什么也 

不是。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 237…

                                   美人鱼 

                                     纪伯伦 



     在太阳升起的地方,大海环绕着群岛,大海的深处,盛产着珍珠。就在 

深深的海底,躺着一位青年的尸体。在那尸体的眼前,一群金发的美人鱼坐 

在珊瑚丛间。她们瞧着那尸体,眼睛是那么美丽、那么蓝。她们在交谈,声 

音是那么悦耳,像音乐一般。海水听到了她们的谈话,波浪把它送到海边, 

于是风又把它吹进了我的心田。 

     一个美人鱼说:“这是一个人,昨天掉进了海底,因为大海动怒,发了 

脾气。” 

     另一个说:“不是大海动怒,发了脾气,而是人类——他们自称为神的 

后裔——在进行残酷的战争,流淌的鲜血把海水都染成一片猩红。这个人就 

是在战争中死于非命。” 

     第三个说:“我不晓得战争是什么,但我知道人类征服了陆地后,还觊 

觎在海上称霸。他们发明了各种稀奇古怪的机器,乘风破浪在大海中游大, 

海神尼普顿得知这种悍然侵犯,不禁怒气冲天。于是人类为了取悦我们的海 

神,只好向他进贡,奉献祭品。昨天我们见到落进海中的残肢骸骨,只是人 

类最近献给伟大的尼普顿的祭物。” 

     第四个美人鱼说:“尼普顿可真是成风凛凛,不过他的心是多么残忍! 

我若是当了海上女王,绝不会接受这种血淋淋的祭品。来呀,让我们看看这 

位青年的尸骸,也许它可以让我们对人类有所了解。” 

     美人鱼们朝青年的尸体游近,他们在他衣服口袋里搜寻,于是在他内衣 

贴心的地方找到了一封信。其中一个美人鱼将信打开,读了起来: 

      “亲爱的!现在已是夜阑更深,我却无法上床安寝。世上没有什么能将 

我安慰,惟有割不断的情思,流不尽的眼泪;没有什么能使我心情舒畅,惟 

有望穿秋水,怀着希望。希望你逃脱战争的魔掌,回到我的身旁。如今我只 

能反复想着我们分手的时光,你曾对我细语,每人欠下的泪水,总有一天要 

偿还……亲爱的!我不知该如何下笔,只听任我的一颗心向纸上流去。这颗 

心,不幸把它扯碎,爱情将它抚慰。那爱情使痛苦别有滋味,使悲伤变成欣 

慰。当爱情把我们两颗心连在一起,当我们期望着我们的灵魂和躯体能够合 

二为一,战争却把你召唤了去,于是你参加了战争,驱使你的是义务和爱国 

主义。这算是什么义务?它拆散了爱人,让孩子变成孤儿,让女人变成寡妇。 

这叫什么爱国主义?为了一些鸡毛蒜皮,就大动干戈,让国土变成一片残垣 

颓壁。对于可怜的乡下人,这叫什么责无旁贷?豪门巨室却从不加以理睬! 

如果义务是否定各国之间应和平相处,爱国主义是扰乱人类生活的安谧,那 

么就让这种义务和爱国主义见鬼去……不,不!亲爱的!别把我这话记在心 

里,还是应当热爱祖国,勇敢作战!不要听信一个姑娘的一片胡言——离别 

让她失去理智,爱情使她瞎了眼……如果爱情不能在今世把你送还到我身 

边,那么在来世爱情一定会让你我团圆……” 

     美人鱼把那封信放回青年的衣服下面,然后游走了,一个个优郁悲伤, 

默默无言。当她们远离开那青年,一位美人鱼不禁唱然长叹:“人类的心真 

比尼普顿的心还凶残!” 

                                                  (仲跻崑李唯中伊宏译) 


… Page 238…

                                     时世与民族 

                                           纪伯伦 



       在黎巴嫩山麓,溪水婉如条条银丝在石涧淙淙流动。溪边坐着一位牧羊 

  女,周围是一群骨瘦如柴的羊,在遍地荆棘中啃着干枯的草。姑娘望着天边 

  的晚霞,好像在读着写在苍穹的册卷上的未来命运。泪珠挂在她的睫毛上, 

  好似露珠缀在水仙花瓣上。悲伤使她张开嘴唇,长吁短叹,忧心如焚。 

       傍晚来临,夜幕笼罩着群山。这时,一位老人蓦然出现在少女面前。那 

  老人银须垂在胸口,白发披在双肩,右手握着一把带齿的长镰。他开口说道, 

  那声音好像海啸: 

                 ① 

        “叙利亚你好!” 

       少女惊慌失措地站起身,又是惶恐又是伤心,不禁声音发颤地问道:“时 

  世老人,现在你又找我做什么?” 

       随后,她又指着自己的羊群说道: 

        “这群羊曾是满山遍野,现在就剩下这可怜的几只,它们不过是你贪婪 

  的野心留下的残品。难道你还要从中再掠去一些吗? 

        “这儿原是芳原绿野,是你的铁蹄把它践踏,变成一片干旱的荒地。我 

  的羊都曾经是吃着香花芳草,流出的乳汁洁白、甘美;如今它们都空着肚皮, 

  为了免于饿死,去啃树根和荆棘。 

        “时世呀!你要当心上帝的惩罚,离我远些吧!想起你的不公,我就不 

  禁厌恶这人生;你的镰刀凶残无比,使我觉得活着还不如死去。 

        “请你别再扰乱我的清静!让我独自一人在这儿饮着悲愤的泪水,呼吸 

  着哀伤的气息!时世呀,你到西方去吧!在那儿,人正在张灯结彩,欢度节 

  日。你让我在这儿,在为你举行的追悼会上放声号哭吧!” 

       老人把镰刀藏在了衣服里,用慈父般的目光看着少女,说道: 

        “叙利亚!我从

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架