《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
乒僭苯渚啤
【译文】
     1。王这样说:“要在卫国宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘祭祀时,才饮酒。’上帝降下教令,劝勉我们臣民,只在大祭时才饮酒。上帝降下惩罚,我们臣民平常大乱失德,也没有不是以酗酒为罪的。
     “文王还告诫在王朝担任大小官职的子孙,不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的子孙,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们要听清前辈的常训,发扬大大小小的美德!
     “殷民们,你们要专心住在卫国,用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。农事完毕以后,勉力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母高兴,你们办了美好丰盛的膳食,可以饮酒。
     “各级官员们,你们要经常听从我的教导!你们都能进献酒食给老人和君主,你们就能喝醉吃饱。我想,你们能够长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德,你们还能够参加国君举行的祭祀。你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。这些是上帝所赞赏的大德,将永远不会被王家忘记。”
     2。王说:“封啊,我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。”
     王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德使它显扬,助成长官重视法令。’
     “我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。所以,上帝对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。上帝并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。”
     3。王说:“封啊,我不想如此多告了。古人有话说:‘人不要只从水中察看,应当从民情上察看。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!我想告诉你,你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、
卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父:‘你们要强行断绝饮酒!’
     “假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。”
     王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。”
     【原文】
     1。王若曰:“明大命于妹邦(1)。乃穆考文王(2),肇国在西土(3)。厥诰毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰(4):‘祀兹酒(5)。’惟天降命(6),肇我民(7),惟元祀(8)。天降威(9),我民用大乱丧德(10),亦罔非酒惟行(11);越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜(12)。
     “文王诰教小子有正有事(13),无彝酒(14);越庶国(15),饮惟祀,德将无醉(16)。惟曰我民迪小子惟土物爱(17),厥心臧(18)。聪听祖考之彝训(19),越小大德(20)! 
     “小子惟一妹土(21),嗣尔股肱(22),纯其艺黍稷(23),奔走事厥考厥长
(24)。肇牵车牛(25),远服贾用(26),孝养厥父母;厥父母庆(27),自洗腆(28), 致用酒(29)。
     “庶士有正越庶伯君子(30),其尔典听朕教(31)!尔大克羞耉惟君(32),尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省(33),作稽中德(34),尔尚克羞馈祀(35)。尔乃自介用逸(36),兹乃允惟王正事之臣(37)。兹亦惟天若元德(38),永不忘在王家
(39)。”
2。王曰:“封,我西土棐徂邦君御事小子(1),尚克用文王教,不腆于酒
 ,故我至于今,克受殷之命。”王曰:“封,我闻惟曰(3):‘在昔殷先哲王迪畏天显小民(4),经德秉哲
 。自成汤咸至于帝乙(6),成王畏相惟御事(7),厥棐有恭(8),不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮(9)?越在外服(10),侯甸男卫邦伯;越在内服,百僚庶尹惟亚惟服、宗工越百姓里居(11),罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越(12),尹人祗辟(13)。

     “我闻亦惟曰:‘在今后嗣王(14),酣(15),身厥命(16),罔显于民祗(17), 保越怨不易(18)。诞惟厥纵(19),淫泆于非彝(20),用燕丧威仪(21),民罔不衋伤心(22)。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸(23)。厥心疾很(24),不克畏死(25)。辜在商邑(26),越殷国灭,无罹(27)。弗惟德馨香祀(28),登闻于天(29);诞惟民怨(30),庶群自酒(31),腥闻在上。故天降丧于殷(32),罔爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜(33)。’”
     3。王曰:“封,予不惟若兹多诰(1)。古人有言曰:‘人无于水监(2),当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时(3)!予惟曰汝劼毖殷献臣(4), 侯甸男卫,矧太史友、内史友(5)、越献臣百宗工(6),矧惟尔事(7)、服休服采
 (8),矧惟若畴(9),圻父薄违(10)、农父若保(11)、宏父定辟(12):‘矧汝刚制于酒(13)!’ 
 “厥或诰曰(14):‘群饮。’汝勿佚(15),尽执拘以归于周(16),予其杀(17)。又惟殷之迪诸臣惟工(18),乃湎于酒,勿庸杀之(19),姑惟教之(20)。有斯明享
 ,乃不用我教辞,惟我一人弗恤弗蠲(22),乃事时同于杀(23)。”

王曰:“封,汝典听朕毖(24),勿辩乃司民湎于酒(25) 
【注释】
1

(1)'王'指周公。'明'昭告。'妹邦'指卫国。
(2)'乃'当初。'穆考'指文王。文王世次当穆,所以称穆考。
     (3)'肇'通肇,创建。《说文》:“肁,始开也。”'西土'西方。文王作邑于丰,丰在陕西咸宁县。
     (4)'厥'其,指文王。'诰毖'告戒。毖,通必。《广雅》:“必,敕也。”'庶邦'各国诸侯。'庶士'众卿士。'少正'副长官。'御事'办事官员。
(5)'兹'则。曾运乾说;“兹,则也,声之转。祀兹酒,犹云祀则酒即下文诰教小子
饮惟祀也。”
(6)'惟'语首助词。'命'福命,与下文“威”相对。
(7)'肇'敏,劝勉。《尔雅·释言》:“肇,敏也。”
(8)'惟'只是。'元祀'大祀。
(9)'威'罚。
(10)'用'通庸,平常。
(11)'惟'为。'行'言说。《尔雅·释诂》:“行,言也。”
(12)'辜'罪过。
(13)'小子'指文王的子孙。'有正有事'大臣和小臣,指任职于王朝的。
(14)'无'不要。'彝酒'经常喝酒。
(15)'越'于。'庶国'指在诸侯国任职的。
(16)'德将'以德自助。将,扶助。
(17)'曰'谓。'迪'指导。'小子'指臣民的子孙。'土物'农作物,指粮食。'爱'爱惜。
(18)'臧'善。
(19)'聪听'明听。
(20)'越'发扬。《尔雅·释诂》:“越,扬也。”
(21)'小子'卫国的老百姓,与下文“庶士有正”相对。
(22)'嗣'用。'股肱'脚手。
(23)'纯'专一。'其'助词。'艺'种植。
(24)'事'服务。
(25)'肇'敏,勉力。
(26)'服'从事。'贾用'贸易。
(27)'庆'高兴。
(28)'洗腆'洁治膳食。洗,洁;腆,丰盛的膳食。
(29)'致'得。
(30)'伯'邦伯。'君子'在位官员。
(31)'其'希望。表祈使语气。
(32)'羞'进献。'耉'老人。'惟'与。
(33)'丕'语气助词。'惟'思。'省'省察。
(34)'作'行动。'稽'符合。《周礼·小宰》郑众注:“稽,合也。”'中德'中正之
德。
(35)'羞'进,进入。'馈祀'郑玄说:“助祭于君。”
(36)'乃'若。'介'通界,限制。《后汉书·马融传》注:“界,犹限也。”'用逸'
行逸,指饮酒。(37)'允'长。见杨氏《尚书说》。'惟'是。'正事'政事。
(38)'若'善,赞美。'元德'善德。
(39)'忘'被忘记。
2

(1)'辈徂'辅助。黄式三说:“棐,辅也。徂,通助。”
(2)'腆'厚,丰厚。
(3)'惟'有。
(4)'迪'句中助词。'天显'天明,即天命。
(5)'经德'行德。'秉哲'持敬。哲与哲通,《说文》:“悊,敬也。”
(6)'成汤'殷商开国之君。'咸'通覃,延续。'帝乙'商纣王的父亲。
(7)'成王'有成就的王。'畏相'可敬畏的辅臣。
(8)'有恭'恭敬。
(9)'崇'聚会。
(10)'外服'外官,指诸侯。
     (11)'百僚'百官。'庶尹'众长。'亚'次,副官。'服'任事的官。'宗工'宗室官员。'百姓里居'住在家里的退休官员。王国维谓里居即里君,可备参考。
(12)'显越'显扬。《尔雅·释言》:“越,扬也。”
(13)'祗辟'敬法。
(14)'后嗣王'指纣王。
(15)'酣'乐酒。
(16)'身'通■。《说文》:“■,神也。”神厥命,以其命为神。谓我有命在天。
(17)'显'明。'民祗'臣民的痛苦。祗,通疷,病,痛苦。
(18)'保'安。'越'于。
(19)'诞'大。'惟'为。'纵'乱。
(20)'泆'通佚,乐。
     (21)'燕'通宴,宴饮。江声说:“纣为酒

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架