“牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶!得到了的,要恭敬送还原主,我会赏赐你们。如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,跨过围墙,偷窃马牛,骗取别人的男女奴仆,这样,你们都要受到常刑!
“甲戌这天,我们征伐徐戎。准备你们的干粮,不许不到;不到,你们就要受到死刑!我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的筑墙工具。甲戌这天,我们要修筑营垒,不许不供给;如果不供给,你们将受到终身不释放的刑罚,只是不杀头。我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的生草料和干草料,不许不够;如果不够,你们就要受到死刑!”
【原文】
1。公曰(1):“嗟!人无哗(2),听命。徂兹淮夷、徐戎并兴(3)。善敹乃甲胄(4),■乃干(5),无敢不吊(6)!备乃弓矢,锻乃戈矛(7),砺乃锋刃(8),无敢不善!
“今惟淫舍牿牛马(9),杜乃擭(10),敜乃阱(11);无敢伤牿(12)。牿之伤,汝则有常刑(13)!
2。“马牛其风(14),臣妾逋逃(15),勿敢越逐(16),祗复之(17),我商赉汝
(18)。乃越逐不复(19),汝则有常刑!无敢寇攘(20),逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!
3。“甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮(21),无敢不逮(22);汝则有大刑(23)! 鲁人三郊三遂(24),峙乃桢干(25)。甲戌,我惟筑(26),无敢不供,汝则有无馀刑(27),非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭(28),无敢不多(29);汝则有大刑(30)!”
【注释】
(1)'公'指鲁侯伯禽,周公的儿子。(2)'人'郑玄说:“人谓军之士众及费地之民。”(3)'徂'读为且。且,今。'淮夷'淮浦之夷。'徐戎'徐州之戎。'兴'起。(4)'敊'音liáo,缝缀。'甲'军衣。'胄'头盔。(5)'■'音jiǎo,系连。'干'盾牌。(6)'吊'善。
(7)'锻'锻炼。
(8)'砺'磨。
(9)'淫'大。'舍'放。'捁'音gù,《说文》:“捁,牛马牢也。”
(10)'杜'闭。'擭'音huò;装着机关的捕兽器。
(11)'敜'音niè,填塞。'阱'陷阱。
(12)'伤捁'指伤牛马。承上文捁牛马而言,这是一种借代方法。
(13)'有'得到。《王篇》:“有,得也。”
(14)'风'走失。郑玄说:“风,走逸也。”
(15)'臣妾'奴仆。古代男仆叫臣,女仆叫妾。'逋'逃跑。
(16)'越逐'离开部队去追逐。越,逾。
(17)'祗'敬。'复'还,指归还原主。
(18)'商'赏。于省吾说:“金文赏每作商。”'赉'赐予。
(19)'乃'如果。
(20)'寇'劫取。'攘'偷取。郑玄说:“因其来而取之曰攘。”
(21)'峙'具备,准备。'糗'音qiǔ,炒熟的米麦。糗粮,就是干粮。
(22)'逮'及,到。
(23)'大刑'死刑。“汝则有大刑”的上面,省去了“不逮”二字。
(24)'郊'近郊。'遂'远郊。'三郊三遂'成公元年《左传》疏说:“诸侯出兵,先尽三乡三遂,乡遂不足,然后总征境内之兵。”
(25)'桢干'筑墙的工具。桢用在墙的两端,干用在墙的两旁。
(26)'筑'修筑营垒。
(27)'馀'释放。孙诒让说:“馀舍二字得相通借。舍,释也。”无馀刑,就是终身监禁而不释放。
(28)'刍'生草。'茭'干草。郑玄说:“干刍”。
(29)'多'当从《史记·鲁世家》作“及”,形近而误。
(30)'大刑'孙星衍说:“刍茭不至,牛马不得食,不可以战,故有大刑。”
秦誓
【说明】鲁僖公三十三年(公元前六二七年),秦穆公派遣大将孟明视、西乞术、白乙丙率领军队远道袭击郑国。老臣蹇叔和百里奚谏说,穆公不听。军行到崤山(今河南洛宁县西北),遭到了晋军的伏击,竟至全军覆灭。当秦军将帅回国时,秦穆公对他们说了这篇自我责备的诰辞,名叫《秦誓》。
《荀子·大略篇》说:“《春秋》贤穆公能变。”杨倞注:“谓不用蹇叔、百里之言,败于崤、函而自变悔,作《秦誓》,询兹黄发是也。”悔恨而能变改,这是本篇的要旨。
本篇可分两段。第一段穆公悔恨顺从自己的过失,愿意亲近老臣。第二段穆公悔恨待士的偏差,希望容人之善。
【译文】
1。穆公说:“啊!我的官员们,听着,不要喧哗!我有重要的话告诉你们。
“古人有话说:‘人只顺从自己,就会多出差错。’责备别人不是难事,受到别人责备,听从它如流水一样地顺畅,这就困难啊!我心里的忧虑,在于时间过去,就不回来了。
“往日的谋臣,却说‘不能顺从我的教导’;现在的谋臣,我愿意以他们为亲人。虽说这样,还是要请教黄发老人,才没有失误。
2。“白发苍苍的良士,体力已经衰了,我还是亲近他们。强壮勇猛的武士,射箭和驾车都不错,我还是不大喜爱。只是那些浅薄善辩的人,使君子容易疑惑,我太多亲近他们!
“我暗暗思量着,如果有一个官员,诚实专一而没有别的技能,他的胸怀宽广而能容人。别人有能力,好象自己的一样。别人美好明哲,他的心里喜欢他,又超过了他口头的称道。这样能够容人,用来保护我的子孙众民,也或许有利啊!
“别人有能力,就妒忌,就厌恶。别人美好明哲,却阻挠使他不能通向君主。这样不能宽容人,用来也不能保护我的子孙众民,也很危险啊!“国家的危险不安,由于一人;国家的繁荣安定,也许是由于一人的善良啊!”
【原文】
1。公曰(1):“嗟!我士(2),听无哗!予誓告汝群言之首(3)。“古人有言曰:‘民讫自若(4),是多盘(5)。’责人斯无难,惟受责俾如流(6),是惟艰哉!我心之忧,日月逾迈(7),若弗云来(8)。
“惟古之谋人(9),则曰‘未就予忌(10)’;惟今之谋人,姑将以为亲(11)。虽则云然(12),尚猷询兹黄发(13),则罔所愆(14)。”
“番番良士(1),旅力既愆(2),我尚有之(3)。仡仡勇夫(4),射御不违(5), 我尚不欲(6)。惟截截善谝言(7),俾君子易辞(8),我皇多有之(9)!
“昧昧我思之(10),如有一介臣(11),断断猗无他技(12),其心休休焉(13), 其如有容(14)。人之有技,若己有之。人之彦圣(15),其心好之,不啻若自其口出(16)。是能容之(17),以保我子孙黎民,亦职有利哉(18)!
“人之有技,冒疾以恶之(19)。人之彦圣,而违之俾不达(20)。是不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉(21)!
“邦之杌陧(22),曰由一人(23);邦之荣怀(24),亦尚一人之庆(25)。”
【注释】
1
(1)'公'秦穆公。
(2)'士'官员。
(3)'首'首要,紧要处。
(4)'讫'尽。'若'顺。自若,随心所欲。
(5)'盘'通般,邪僻。俞樾说。
(6)'俾'依从。《尔雅·释诂》:“俾,从也。”
(7)'逾'过去。'迈'行。日月逾迈,时间一天天过去。
(8)'若'乃。《小尔雅》:“若,乃也。”'云'隶古定本作员。员,旋。回转的意思。
(9)'古'往日。'谋人'谋臣。
(10)'曰'说。'就'顺从。《庄子·人间世》“就不欲入”注:“就者形顺。”'忌'当从《说文》作惎,教导。未就予忌,未顺从我的教导。
(11)'姑'姑且。
(12)'然'这样。
(13)'猷'通犹,还。尚犹,同义复合词。'询'谋。'黄发'老人。老人头发白而复黄,所以用黄发来指老人。这里是指蹇叔等老臣。
(14)'愆'过失。
2
(1)'番番'就是皤皤,白发苍苍的样子。
(2)'旅'通膂,脊骨。'愆'亏损。
(3)'有之'亲之。古代谓相亲为有。
(4)'仡仡'勇武壮健的样子。
(5)'射'射箭。'御'驾车。'违'失误。
(6)'欲'喜欢。王引之说:“欲,犹好也。”
(7)'截截'即■■,浅薄的样子。见《公羊传》何休注。'谝'巧言。
(8)'易辞'当从《公羊传》作“易怠”。王引之说:“怠,疑惑也。言使君子易为其所惑也。”见《经义述闻·通说》。
(9)'皇'大。
(10)'昧昧'暗暗。
(11)'介'个。《大学》引作“个”。
(12)'断断'诚实专一。'猗'语气助词。
(13)'休休'宽容。郑玄说:“休休,宽容貌。”
(14)'其'乃。'如'能。《公羊传》引作“能”。
(15)'彦'美士。指贤良。'圣'明。
(16)'不啻'不但。'自'从。'不啻若自其口出'《孔疏》说:“爱彼美圣,口必称扬
而荐达之,其心爱之,又甚于口,言其爱之至也。”
(17)'是'这样。
(18)'职'尚。《大学》引作“尚”。《说文》:“尚,庶几也。”
(19)'冒疾'就是媢嫉,妒忌的意思。
(20)'违'违背壅塞。阻挠。'达'通,通向。
(21)'曰'语中助词。'殆'危险。
(22)'杌陧'音wùniè,不安。(23)'曰'通聿,语首助词。(24)'荣怀'光荣和安宁。(25)'尚'庶几。'庆'善。
附录伪古文尚书
大禹谟
【说明】大禹,舜的臣子,治理洪水,建立了大功,后人尊称为大禹。谟,谋。本
篇首段记叙了大禹、伯益和舜谋划政事,所以叫《大禹谟》。
这是梅氏伪古文之一。
本篇分三段:第一段记叙大禹与伯益在舜帝之前讨论政事。第二段记叙大禹再三推
辞帝位的事。第三段记叙大禹征伐苗民的事。
【译文】
1。稽考古事。大禹名叫文命,他对四海进行治理之后,又敬慎地辅助帝舜。他说:“君主能够重视做君主的道理,臣下能够重视做臣下的职务,政事就能治理,众民就能勉力于德行了。”
帝舜说:“对!真象这样,善言无所隐匿,朝廷之外没有被遗弃的贤人,万国之民就都安宁了。政事同众人研究,舍弃私见以依从众人,不虐待无告的人,不放弃困穷的事,只有帝尧能够这样。”
伯益说:“尧德广远,这样圣明,这样神妙,这样英武,这样华美;于是上天顾念,他尽有四海之内,而
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架