孩子们还在车边站了一会儿,可是见那乌列克坐到车上不再出来,便纷纷回家去了。
只有科班克家的托尼克还在车旁站了一会儿,因为他实在喜欢这些画得花花绿绿的木马。
“真可惜呀!”他伤心地叹了一口气,“要是兜里有几个克朗②就可以坐个痛快了。”说完也跟在别的孩子后面跑开了。
他没听到回转木马车对手摇风琴嘟哝了些什么。可是,当他听到回转木马在喊“弗朗达,瓦谢克或者贝比克什么的!到我这儿来,我告诉你们一句话!”便立即站住了。
托尼克立即回到回转木马跟前:“您有什么事?”他好奇地问道,同时瞪大了眼睛,想看出刚才是谁在喊他们。
“听我说,小男孩,赶快跑到孩子们那里去,告诉他们,等一会儿,等天快黑的时候,让他们都到铁匠铺那边去。可是别告诉任何人,因为我们俩也去,我们兔费让孩子们乘坐,快去告诉他们!”托尼克已经明白,是手摇风琴在对他说话,可是没有时间表示惊讶了,撤腿就朝孩子们那边跑去。
【 ① 捷克钱币的最小单位。】
【 ② 捷克钱币单位,一百赫勒为一克朗。】
“咱们再等一等,等到大叔睡着了,”回转木马对手摇风琴说,手摇风琴点了点摇把表示同意。随后它们俩站在那儿一动也不动,等到起居车厢里传出了那乌列克老头的呼噜声时,它们便悄悄地出发向铁匠铺那边走去,“小摇把”靠运载它的四个轮子走,回转木马靠它篷子的圆圆的底座像滚木桶似的跟在手摇风琴后面。画面上不是可以看得一清二楚吗?
铁匠铺后面的草地上已经有一大群孩子在等着它们。他们一见回转木马篷朝他们滚来,便高兴得大喊大叫起来,可是手摇风琴直用把手暗示他们别闹。有些年纪稍大一点的男孩已经迫不及待地往回转木马上挤了,因为他们想先坐,可是“轱辘跑”没让他们上。
“等一等,孩子们,等一等!”它和气地对他们说,“既然我们想让你们免费坐上车,我们就要让你们坐得舒服。你们得安静,守秩序,你们得听话!注意啦!考试门门得‘优’的先上,听着,门门得‘优’的上车!”遗憾的是,我不得不说,亲爱的孩子们,这样的全优生太少了!三个男孩,五个女孩!当男孩子们坐上了木马,女孩们坐上了摇篮车,“轱辘跑”便请一个大个子男孩给它把灯打开,手摇风琴立即轻声奏出了一支快乐的曲子,转车便丁零当郎、丁零当郎转了起来!
回转木马转着,电炉的光亮洒向四方,一会儿照亮了铁匠铺的三角墙,一会儿照亮了教堂旁的谷仓,随后掠过巴拉切克家果园的围墙,闪过一片老梨树,扫过教区的田地,铁匠铺的果园,然后照此循环。孩子们非常开心。
坐在回转木马上的乐得哈哈大笑,站在下面的迫不及待地蹦跳着。他们恨不得让那些全优生马上下来,他们好坐上去。手摇风琴“小摇把”不得不老停止演奏,提醒孩子们别闹得那么凶。
等全优生转够了之后,“轱辘跑”停了下来,把最大的男孩弗朗季克·斯沃博达叫到跟前,让他来维持秩序。它不愿让孩子们为坐木马的次序而争吵,因此按名字第一个字母来排先后,等坐过一轮之后,如果还有空位子,便让巴尔达契柯娃、布拉贝茨、布本涅克①坐上去,跟开头一样。
我得说,孩子们的确很听弗朗季克的话,没有争吵,全按弗朗季克安排的次序人座。可能他们也有点担心太闹了会惹回转木马生气,要是又滚回村心广场去了不就没得坐了吗?这是一个舒适的夏夜,天黑了,村子里一片寂静,只有铁匠铺那边热闹得很。
这时,村心广场那车厢里的那乌列克老头突然从睡梦中醒来,他揉了揉眼睛,迷迷糊糊地从车厢窗口朝村心广场一望,“见鬼啦!”他像挨锥子扎了一下似的尖叫起来,“我醒来了?还是在睡觉?‘轱辘跑’和‘小摇把’上哪去了?真出了鬼啦,把它们弄到哪去了?”
那乌列克戴上帽子,把门一推,跑到村心广场。他的脑袋慌忙向左转一下,向右转一下,东张西望的,差点没扭着脖子,可是还是白费劲,不见木马和手摇风琴的影子。
“它们跑到哪儿去了,这些该死的东西?”他满腔怒火地嘟哝着,“想必它们肚子不饿,不会跑到牧场去吧?那又到哪儿去了呢?啊——想起来了!它们准是因为听见我在傍晚前发牢骚说,与其在这儿开回转木马,赚那几个赫勒,还不如回老家科佐耶特去躺着,它们可能自己回科佐耶特去了。
但愿它们真的去那里了。我的老天爷,但愿它们别迷路,别摔坏或者碰伤什么的。都是吃了小气的亏!下次再也不这样了!我当时怎么不便宜一点让小孩们坐上木马呢?现在说不定会既没钱也没手风琴和回转木马了!我真该挨一顿老扫把!如今只好赶快回科佐耶特去,兴许还能追上它们。”
【 ① 这几个名字都是“B ”打头。】
耶乌列克立刻穿过村心广场,匆匆绕过小店沿着公路朝科佐耶特走去。
一路上差点儿没为他的吝啬病揍自己几个耳光。他发誓再也不这么吝啬了,他宁可少赚几个钱让穷孩子坐上回转木马,只要能找到它和手摇风琴就行。
他凭着这把老骨头的劲儿拼命的跑着,一口气跑到了州区公路上,这时养路工瓦沃拉正在翻扒铺修路上的小石子。
“请问,师傅,您没看到一辆回转木马和手摇风琴打这儿过去吗?傍晚时分它们都失踪了,我不知道它们去哪里了。”那乌列克心慌意乱地说。
养路工直起腰来,撑着铁锹,惊奇地望回转木马的主人:
“您说什么?回转木马和手摇风琴?哪儿的事,大叔,我从一大早到现在都没见到它们的影子。要是它们从您那儿逃跑了的话,那准是从另外一个方向跑到杜尔科维采去了。别的路我这儿都能看得见,它们要是走的这几条路,我都会看得清楚的啊,大叔,您只管上杜尔科维采去吧!”耶乌列克老头感谢了一番,扭转头来往梨庄走,又从小山坡上往下跑,就像被山羊追赶着似的。已经漆黑一片,到处静悄悄的。
连铁匠铺后面也已鸦雀无声。当孩子们已经坐了个够,转了个够,教堂的塔楼上也响了几遍钟时,回转木马停止了转动,劝孩子们乖乖地回家去,免得妈妈们到处找他们。孩子们马上听了它的话,感谢了回转木马和手摇风琴给了他们这么好的娱乐机会,然后回家去了。
“我的老天爷,瞧我这一身汗!”回转木马宽心地喃喃了一句,“可是玩得很有意思,朋友,如今我们得注意着点,仍旧轻轻地溜回村心广场去,别把大叔吵醒了。他要是知道了准会给我们点厉害看。”回转木马和手摇风琴开始回村了。它们一路小心着,拍摔着碰着或摸黑撞倒什么人。终于一路平安地回到了原来的地方,像什么事也没发生过似的待在那里。
真是千钧一发啊!刚等回转木马把篷子整理好,那乌列克老头便跑到了村心广场。
“真是见鬼啦!”当他看到回转木马和手摇风琴都好好地停在原来的地方,不禁冲着村心广场大声嚷道,“我是个笨蛋还是一张破饼?我像疯子一样四处乱跑,它们却在这里好好的!都怪这该死的吝啬病害苦了我!我是不是在做梦啊?”
耶乌列克瞪大眼睛望了一会这些老搭档,然后走上前去,用手摸了摸,想证实它们真的在这里。然后说:“我说,哥儿们!明天整个晚上我们让那些小不点们免费乘坐!几个克朗就让它见鬼去吧!对你们反正一样!夜安!”
等耶乌列克重又爬进自己的车厢时,回转木马和手摇风琴互相使了个眼色,不禁悄悄地笑了。
月亮升上了天空,银光照亮了那乌列克的车厢,回转木马、手摇风琴和所有的小农舍,里面安睡着幸福的孩子们。
51、奶奶病了
有一天,米克什在动物新家花园里那条通向奶奶花园门口的小路上散步,它像往常有什么心事或者遇上什么重大事件那样,两手反背在背上。它还不时地朝那扇小门望望,然后总是摇摇它的小脑袋,像有什么事使它感到奇怪和不可理解似的。
亲爱的孩子们,米克什的确在为奶妈操心呢!每天都如此,奶奶收拾完自己可爱的小农舍之后,总要到动物新家这边来,看看这儿是不是一切都安排好了,她的亲爱的动物们是不是都受到了应有的照料。可是这一天早上,米克什白白地等了奶奶一阵,奶奶没有来。
“我的上帝!奶奶该不是生病了吧?”米克什突然想到了这一步。它不再等了,飞快朝小门跑去,拣最短的一条路走过奶奶的花园,还没等你数到十下,它已打开农舍的大门。它一进去、奶奶便用微弱的嗓音欢迎它说:
“是你来了,米克什?”满脸泪痕的纳齐切克坐在奶奶床边的一条小凳上,小爪子老擦拭着眼泪,对米克什只说了声:
“奶奶她——”“是我呀,亲爱的奶奶!”米克什以颤抖的声音回答说。
立即搬了一个小板凳到床边;自己爬了上去,好更清楚地看看奶奶。它一看奶奶,吓得腿儿直打哆嗦。
奶奶——可爱的奶奶,平日这么有说有笑的,今天却躺在床上一动也不动,只是艰难地、急促地呼吸着,脸烧得通红,额头滚烫。米克什轻轻一摸,就知道奶奶在发高烧。
“您怎么啦!亲爱的奶奶?您怎么一下就病成这样了?”米克什惊吓地问道。
“我难受极了,小伙子,难受极了。脑袋像在人里烤,心口疼得厉害,呼吸很困难,很困难!”奶奶用嘶哑的嗓音说,“昨天傍晚我到砖厂那边去买蛋,在回家的路上挨了一场雨淋,全身都湿透了,当时我冷得都快站不住了。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架