伊戈尔.斯米尔诺夫是列宁格勒市一家工厂的技术员,一年前他与设计院的描图员丹相识了。
这对年轻人频频约会,伊戈尔爱上了这位姑娘。每当他俩漫步在街头,一些男人往往回眸瞧着他们,抑或某个熟人还会对他说:“多好的姑娘呀!”此时的伊戈尔真像吃了蜜似的心里甜滋滋了。不久,他们便结婚了。伊戈尔热恋着妻子,每当妻子因公务忙而晚归时,他就感到寂寞难耐。大伙也都异口同声地说他们是幸福的一对儿。
一年半的时间飞逝而去。这对青年夫妇依然如故地生活在一起。只是伊戈尔在下班后已不是急冲冲地想回家了,他甚至巴望着厂里会发生一些偶然的事儿要他耽搁在那里。这样,就引起了一些人的疑意:“这对夫妇间莫非发生了什么事啦?为什么伊戈尔对丹变得冷冰冰了呢?”
事情十分简单:伊戈尔爱书成癖,又喜爱音乐。他对国际时事亦颇有兴趣。伊戈尔广交一些达观而又严肃的人们为友。而丹呢?她热衷于逍遥自在、轻松愉快地度着岁月。她还认为,对一个妇女来说,只要外貌有几分姿色就足够了。因此她对任何严肃正经的事儿都不感兴趣。情侣之间倘若缺乏共同的精神生活,彼此就会感到乏味无聊,甚至进而相互厌倦起来。爱情在无形之中也就从这里开始瓦解了。
×××
在某个集体宿舍里的一次交谈中,当人们的话题涉及到有的人喜新厌旧,背叛爱情,常常闹离婚时,一个妇女说,应该把那些变心的丈夫钉在耻辱柱上,使其声名扫地。另一些人认为:最好要制定出一些惩处变心者的法律条款。
当然,这些建议是不能采纳的,原因是:以人为的压力是不可能迫使谁爱谁的。但如何永葆爱情及维持忠贞不渝的两性关系却是一个重要的问题。应该明白,变心和离婚,在不少情况下是爱情破裂的结果。要避免诸如此类悲剧的出现,主要的还不是采用什么强制措施来迫使某人忠实于爱情,而是要设法使其真正做到矢志不渝、坚贞如一地保持自己对对方的感情。如果你想开出些什么灵丹妙药来解决这个问题,自然是要贻笑大方的。但我们可以很有把握地指出一点,这就是:要保持这种感情就得提高人们的文化素养,使他们的精神境界不至随着年岁的增长而有所降低,使夫妇间在各方面均能互相支持,互相促进。一言以蔽之,要使爱情不致破裂,就必须发展爱情。
×××
在一次公开的辩论会上大伙因这个问题而引起了争端:人们的生活对于爱情会有影响吗?一位妙龄少女兴致勃勃地说,与情投意合的心上人即使是生活在茅屋里也如同生活在堂里一样幸福。此时,从屋角里哗然响起了讥讽声:“难道你和你的心上人已在茅屋里生活过了吗?等你体验了生活后再发表高见吧!”这两句话激起了一阵哄堂大笑,笑声甚至把最后几个字都压下去了。随即开始了一场炽热的争辩。会上大伙亮出了各自不同的观点,并列举事实证明。但多数人的意见是:虽说生活对爱情不起决定性作用,但它确实影响着爱情,而一对恋人之间的性格及其相互间的关系乃是主要因素。
事实上,下述情况是屡见不鲜的:一些人拥有单独的套间,物质条件优裕,但夫妇间的生活并不和谐;与之相反,另一些人论他们的物质条件并不宽裕,而夫妇间同心同德,互敬互爱,爱情帮助着他们去克服各种各样的困难。
生活并不只是指住宅面积的大小或收入的多寡(尽管这是很重要的),生活还包括形形色色的日常琐事,包括分担家庭中的各种义务。
在我国,妇女和男子一样,享受着平等的权利。然而她们虽然享有平等的权利,却往往承担着并不平等的义务。
一对夫妇下班回家,他们干了8小时的活,大家都累了。丈夫到家后就往沙发上一靠,手捧一份报纸看了起来。而妻子呐?她该有多少事情需要处理呀!收拾房间,准备晚餐,去商店,洗衣服,刷地板……,不少家庭主妇简直就成了家庭女工。
应该指出,这种情况的造成不能完全归咎于男同志,女方也应负有相当的责任。我常从新婚不久的少妇嘴里听到:“我怎么好意思让自己的大夫去洗涤食具、打扫房间呢?这会使我害臊的。我决不能让男同志去干婆娘们的活儿。”
当然,大家也看到确实还有另一种情况。我就有一位熟识的朋友,他不仅分担着部分家务劳动,自己还动手补袜子。某次,当我们的谈话涉及到这方面时,他说:“坐享其成,自己不要操任何心计,这当然舒服得多。但我认为,若能使自己的妻子从家务中抽出些时间来看看书,这对巩固我们的爱情是有好处的。”
A。C·马卡连柯曾经说过:应该教会青年懂得爱情,使他们成为幸福的人。爱情这不只是诗篇,而且是一门科学。而事实也确是如此:应该学会建立两性间的关系。当我们一旦明确到什么是爱情的基础,怎样才能使其巩固起来,以及怎样才会使其遭到不测时,我们就会更加自觉地控制自己的感情了。这样,不称心的婚姻和心灵上的创伤也就会随之而减少了。
(译自苏《接班人》1958年第2期,本刊有删节。)
Number:4357
Title:伟大友谊中的小插曲
作者:
出处《读者》:总第4期
Provenance:《党的生活》
Date:1979。2
Nation:
Translator:
1863年1月7日,恩格斯的妻子玛丽·白恩士患心脏病突然去世。恩格斯以十分悲痛的心情将这件事写信告诉马克思。信中说:“我无法向你说出我现在的心情,这个可怜的姑娘是以她的整个心灵爱着我的。”第二天,1月8日,马克思从伦敦给曼彻斯特的恩格斯写回信。信中对玛丽的噩耗只说了一句平淡的慰问的话,却不合时宜地诉说了一大堆自己的困境:肉商、面包商即将停止赊帐给他,房租和孩子的学费又逼得他喘不过气来,孩子上街没有鞋子和衣服,“一句话,魔鬼找上门了……”生活的困境折磨着马克思,使他忘却了、忽略了对朋友不幸的关切。正在极度悲痛中的恩格斯,收到这封信,不禁有点生气了。从前,两位挚友之间常常隔一、两天就通信一次,这次,一直隔了5天,即1月13日,恩格斯才给马克思复信,并在信中毫不掩饰地说:“自然明白,这次我自己的不幸和你对此的冷冰冰的态度,使我完全不可能早些给你回信。我的一切朋友,包括相识的庸人在内,在这种使我极其悲痛的时刻对我表示的同情和友谊,都超出了我的预料。而你却认为这个时刻正是表现你那冷静的思维方式的卓越性的时机。那就听便吧!”
波折既已发生,友谊经历着考验。这时,马克思并没有为自己辩护,而是作了认真的自我批评。10天以后,当双方都平静下来的时候,马克思写信给恩格斯说:“从我这方面说,给你写那封信是个大错,信一发出我就后悔了。然而这决不是出于冷酷无情。我的妻子和孩子们都可以作证:我收到你的那封信(清晨寄到的)时极其震惊,就像我最亲近的一个人去世一样。而到晚上给你写信的时候,则是处于完全绝望的状态之中。在我家里呆着房东打发来的评价员,收到了肉商的拒付期票,家里没有煤和食品,小燕妮卧病在床……”出于对朋友的了解和信赖,收到这封信后,恩格斯立即谅解了马克思。1月26日,他给马克思的信中说:“对你的坦率,我表示感谢。你自己也明白,前次的来信给我造成了怎样的印象。……我接到你的信时,她还没有下葬。应该告诉你这封信在整整1个星期里始终在我的脑际盘旋,没法把它忘掉。不过不要紧,你最近的这封信已经把前一封信所留下的印象消除了,而且我感到高兴的是,我没有在失去玛丽的同时再失去自己最老的和最好的朋友。”随信还寄去一张100英磅的期票,以帮助马克思度过困境。
(摘自《党的生活》1979年第2期)
Number:4358
Title:昂贵的哨子
作者:富兰克林
出处《读者》:总第4期
Provenance:《英语学习》
Date:
Nation:美国
Translator:肖毅
有时度假,朋友们把我的口袋里塞满了铜板。那时,我还是一个7岁的小孩,拿着钱就朝一家专售儿童玩具的商店跑去。突然,一阵哨音把我给迷住了一个男孩手里拿着只哨子正在吹呢。于是,我掏出身上所有的钱也买了一只。回到家里,我洋洋得意地吹着哨子满屋乱窜,一家人给我吵得个鸡犬不宁!但我一说出哨价时,哥哥姐姐,还有堂兄堂姐们全都嘲笑我是个十足的傻瓜,糊里糊涂被骗了四倍的价钱,如果用多付的钱,又可以买许多好东西了!我感到十分委屈,伤心地哭了。羞耻,甚至于超过了哨子带给我的乐趣!
这件事,深深地印在了我的心里,对我的后来起了不小的作用。常常,当有人怂恿我去买那些我根本不需要的东西时,便提醒自己:“可不要为一个‘哨子’就出大价钱呀!”,因为我已懂得了节省开支。在我成年进入社会后,通过人们的言行,我看见了形形色色为了他们的“哨子”而付出惨重代价的人!那些趋炎附势的小人,为了求得王室垂青,百般钻营,甚至丢掉了贞操美德,弄得众叛亲离!那些沽名钓誉的政客,不惜一切代价卷入政治风云,却贻误正事而败落破产!那些悭吝的守财奴,为了发家致富,一毛不拔,放弃了同胞的尊重,朋友的友谊,以及人类行善的德行!那些贪图享乐的庸人,碌碌无为,只顾寻欢作乐,却搞成了弱不禁风的病夫!那些华而不实的花花公子,整天沉溺在精美的服饰、堂皇的住宅、雅贵的车马中,不顾财力不接,以致债台高筑!“可怜!”我不由得叹息道,“一只‘哨
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架