《草叶集(上)》

下载本书

添加书签

草叶集(上)- 第38部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
着我的一切和我。

我和我的一切,散乱的干草,小小的尸体,水泡和雪白的浮沫,
(瞧,那些分泌物终于从我僵死的嘴唇外流,
瞧,那些灿烂的色彩在流转,闪烁,)
一束束稻草,沙子,碎片,
从许多彼此抵触的情态中俘载而来,
从暴风雨,从长久的宁静,从黑暗,从浪潮,
从沉吟,默想,一丝呼息,一滴泪水,小量的液体和泥浊,
全都一样从深不可测的运动中酝酿和抛出,
如同浮在波涛上被任意漂流的一两个撕碎的花朵,

 
如同大自然给我们的那支硬咽的挽歌,
如同在我们所由来的地方那嘟嘟叫的云的号角,
我们,变迁无常的,自己也不明白来自何处的,如今罗列在你眼前,
而你,在那里走动,或者静坐的,
无论你是谁,我们也在你脚边的漂流物中躺着。

 
泪滴

泪哟!泪哟!泪哟!
在黑夜中,在孤独中,泪水,
在白色的海岸上滴着,滴着,为沙土所吸收,
泪哟,没有一颗星星照耀着,到处是黑暗和荒
凉,润湿的泪,从遮蒙着的头上的眼眶中流出来了,啊,那鬼影是谁呢?
那在黑暗中流着眼泪的形相
是什么呢?那在沙滩上弯着腰蹲伏着的,不成形的块状的
东西是什么呢?泉涌的泪,呜咽的泪,为粗犷的号哭所哽塞住的痛苦,
啊,暴雨聚集起来,高涨起来,沿着海岸快步疾走,
啊,粗犷而阴惨的黑夜的暴风雨,夹着风,啊,滂沱狂骤!
啊,白天时那么沉着而端庄,面貌安静、步伐整齐的暗影,当你在黑夜
中疾驰,无人看见的时候,——啊。

你却变成了一片海洋,无限的蕴蓄着,泪水!泪水!泪水!

 
给军舰鸟

你整夜睡眠在风暴之上,
醒来时神采奕奕,扇着光辉的翅膀,
(是风暴爆发了?你从它上面升起,
然后憩息于天空,它像个奴隶般摇你,
如今你成了一个蓝点,远远在天上飘浮,
我像面对微露的曙光,从这甲板上望着,
(我自己也是一个点啊,置身茫茫的宇宙。)

远远地,远远地在海上,
当黑夜的惊涛骇浪把遇难者抛在海滩以后,
白昼重来,那么幸福而宁静,
红润活泼的黎明,阳光闪烁,
清澈的天蓝色微风,到处漂流,
随着它们,你也重新出现了。

你生来要与大风比赛,(你浑身都是翅膀,)
要与天空、大地、海洋和飓风相较量,
你是空中的船,从不把帆收卷,
累日累月不倦地飞旋,掠过各个领域,穿过空间,
面对美利坚的清早,塞内加尔的黄昏,
那些在电火雷云中嬉戏的时辰,
在它们里面,在你的经历中,你有着我的灵魂,
多大的喜悦啊!你多么欢欣!

 
在一只船上的舵轮旁

在一只船上的舵轮旁,
一个年青的舵工小心地掌握航向。

穿过大雾,从海滨凄凉地响起,
一种海洋的钟声——警戒的钟声啊,在波涛上震荡。

啊,钟声,你可给了个好的信号,你在海礁附近鸣响。
鸣呀鸣呀,叫航船绕过遇险的地方。

警醒的舵工啊,你注意这大声的警告,把船头掉转,
满载的船张起灰色的风帆迅速地转舵驶开,
漂亮而宏伟的、载着珍宝的船继续前进,愉快而安全。

但是,那只船,不朽的船啊!船上的船啊!
肉体的船,灵魂的船,在向前行驶,向前,向前。

 
黑夜中在海滩上

夜里在海滩上,
一个孩子和她的父亲一起站着,
望着东方,望着秋天的长空。


从黑暗的高空中,
从东方残存的一片明亮的天空。
粗暴的云,埋葬一切的云,黑压压地散开来了,
阴沉而迅速地向下横扫过来,
这时升起了巨大的、宁静而灿烂的丘比特,①
而在他的近处,在略高一些的地方,
还闪烁着秀丽的贝丽亚德姊妹的星群。②


在海岸上,这孩子拉着父亲的手,
看着那些埋葬一切的云以胜利者的神情低压下来,立刻要吞食掉一切
了,
她,默默地啜泣起来。
别哭,孩子,
别哭,我的宝贝,
让我来吻干你的眼泪吧,
这横暴的云不会长久胜利的,
它不能长久占据天空,它们吞食星星只是一种幻象,
等待着吧,到明天夜里:丘比特会照样出来,贝丽亚德妹妹们也会照样
出现,
它们是不朽的,所有这些金星星和银星星会重新放光的,
巨大的星星和微小的星星都会重新放光,它们将长久存在,
硕大的不朽的太阳和长久存在、永远在沉思中的月亮都会重新发光。


那么可爱的孩子,你只是为丘比特悲伤么?
你只是怀念着那些被埋葬了的星星么?


有些东西,
(我以我的亲吻抚慰着你,并低低地对你说,
我给你这第一的提示,让你看到这个问题,这个论点,)
有些东西甚至比星星还要不朽,
(许多被埋葬了,许多已被无数的昼夜抛撇了,)
有些东西甚至比辉耀的丘比特还能存在得更为长久,
比太阳或任何循环着的星座,
比闪射着光芒的贝丽亚德姊妹的星群,还能存在得更为长久!


① 丘比特,这里是星名,即木星。
② 贝丽亚德,牡牛座中的一星群。
 
海里的世界

海里的世界,
海底的森林,枝柯和树叶,
海莴苣,巨大的苔藓,奇异的花和种子,茂密的海藻,空隙,以及粉红
的草皮,
各种不同的颜色,淡灰和葱绿,紫红,洁白,以及金黄,光线在水中的
摇曳,
。无声的游泳者,在岩石、珊瑚、海绵、海草和激流之间,以及游泳者
的食物,
一些懒洋洋的生物悬在那里吃东西,或者慢慢地爬近海底,
抹香鲸在海面喷着空气和水花,或者用他的尾鳍在玩耍,
眼睛呆滞的鲨鱼,海象,海龟,有茸毛的海豹,以及鯆鱼,
那里有恋爱,战争,追逐,部落,深海中的奇观,
许多生物在呼吸的那种浓浊的空气,
从那里转移到这里的情景,转移到在这个领域中活动的像我们这些生物
所呼吸的稀薄空再从我们这里转移到在别的星球上活动的生物那里。


 
夜里独自在海滩上

夜里独自在海滩上,
当老母亲唱着沙哑的歌,一面来回地轻摇,
当我观望着晶亮的星星,我想起字宙和未来的音谱上的一个记号。


一种巨大的类似联锁着一切,
一切星球,长成了的和未长成的,小的和大的,太阳,月亮,行星,
一切的空间距离,不计远近,
一切的时间距离,一切无生命的形态,
一切灵魂,一切活的躯体,尽管它们永远是这样不同,或者在不同的世
界中,
一切气态的、液态的、植物和矿物的历程,鱼类,兽类,
一切的民族,肤色,语言,野蛮,文明,
一切在这个地球或别的星球上已经存在或可能存在的实体,
一切生命与死亡,所有过去的、现在的、未来的种种,
这种巨大的类似维系着它们,并且始终在维系着,
并且将永远维系它们,牢牢地掌握和包围它们。


 
为所有的海洋和所有的船只歌唱

1


今天唱一支粗陋而简短的吟诵曲,
唱海上的船,每一只都在自己的旗帜和信号下航行,
唱船上的无名好汉,——唱那些向目所能及的远方铺展的波浪,
唱那些激扬的浪花,和呼啸着、吹响着的风,
从中编出一支给世界各国的水手的颂歌,
歌声阵阵,如海潮汹涌。

唱年青或年老的船长,他们的伙伴,以及所有勇猛的海员,
唱那少数精干而沉着的健者,他们从不为命运和死亡所震慑,
他们被你古老的海洋吝啬地拣出,被你所挑选,
大海啊,你及时挑拣和选拔这一类人,把各个国家联合在一起,
他们被你这老迈而沙哑的乳母所哺育,他们体现着你,
像你那样粗野,那样无畏。
(永远是海上或陆地的英雄们,他们一个两个地不断崛起,
永远保存着根株而从未丧失,即使很少也能维持足够的种子。)

2


海啊,把你各个国家的旗帜飘展开来吧!
把各样的信号像已往那样亮出来吧!
但是你要特别为你自己和人类灵魂保持一面高于其他一切的旗帜,
一个为所有的民族织成的精神信号,人类昂扬于死亡之上的象征,
一切勇敢的船长和无畏的水手与船员的标志,
一切为执行任务而沉没者的见证,
为了缅怀他们而由所有年老和年青的船长编织成的,
一面宇宙性的三角旗,永远轻盈地飘荡着,在所
有勇敢的水手们上空。
在所有的海洋、所有的船只的上空。


 
巡视巴涅格特① 

风暴那样凶猛,那样凶猛,海浪高耸着奔腾,
疾风使劲地咆哮,伴随着不绝的低声咕哝,
恶魔狞笑般的叫喊一阵阵刺人心魄,隆隆飞滚,
波涛,大气,午夜,它们三方联合作粗暴地鞭打,
乳白的浪峰在暗影中向前飞奔,
雪浪喷涌着,狠狠地扑向海滩上的泥沙,
在那里,偏东的劲风穿过黑暗,悍然吹来,
穿过凶狠的漩涡和碎浪,警惕而坚定地前进,
(看远处!那是不是一只遇难的船?是不是闪烁着信号的灯?)
海滩上的污泥和沙子不倦地流淌,直到天亮,
坚定地,缓慢地,穿过那永不减弱的吼声,
沿着午夜的边缘,在那些乳白浪峰的旁边,
一群模糊而古怪的形体,挣扎着,与黑夜对阵,
警醒地守望着那三方联合的暴行。

① 巴涅格特海湾在斩泽西州,是从北向南的大西洋入口。
 
在海船后面

在海船后面,在呼啸着的阵风之后,
在紧拉着桁索的灰白色的帆篷之后,
下面是无数的波涛在汹涌,扬着头,
不停地向船的航迹驰骤,
海浪沸腾着,喧嚣着,欢快地窥探着,
起伏的浪涛,奔腾、参差而好胜的浪涛,
活泼地哗笑着,划着弧线,奔向旋转的激流,
那儿巨轮在行驶,摇晃着挤开海面,
大大小小的波浪在一片汪洋中如饥似渴地奔走,
海船经过后的航迹,在太阳下闪烁、嬉游,
像一支驳杂的队伍,带着泡沫的斑点和碎屑。
跟随着,沿着航迹跟随在庄严而迅

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架