《美国悲剧 [美]西奥多.德莱塞》

下载本书

添加书签

美国悲剧 [美]西奥多.德莱塞- 第178部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  为了强调这一事实,让它深入人心,这时梅森沉吟不语,从口袋里掏出一大块白手绢,揩擦脖子、脸和手腕──因为心情太激动和全身使劲儿,这些部位全都透湿了──然后掉过头来,冲伯顿。伯利大声说:“你不妨就把这条船扛出去吧,伯顿。反正我们暂时用不着它了。”四名助手当即把小船抬了出去。
  接着,梅森心情恢复了平静以后,又扭过头去问克莱德:“格里菲思,罗伯达。奥尔登的头发是什么颜色,有什么样手感,当然罗,你是够清楚的,是吧?你是跟她够亲密的,准知道吧?”
  “我知道她的头发颜色,我觉得我是知道的,”克莱德答话时浑身瑟缩──谁都几乎可以看出,他一想到她的头发,就痛苦地打了个寒颤。
  “有什么样的手感,这你也是够清楚的,是吧?”梅森一个劲儿追问。“在某某小姐出现以前,在你们那些热恋的日子里,谅你一定常常去抚摸呗。”
  “我不知道,我可说不准,”克莱德回答时,瞥见了杰夫森投来的眼色。
  “嗯,略微说说手感吧。是粗硬的,还是细软的──象丝一般,还是粗硬得很,谅你一定知道呗。这你是知道的,是吧?”
  “是的,象丝一般。”
  “嗯,这儿就有一缕头发,”这时,梅森找补着说,主要目的是为了在精神上折磨克莱德,于是就朝他的桌子走过去,从桌子上一个信封里抽出来一缕淡棕色的长头发。“这象不象是她的头发?”说罢,他把这一缕头发递给了克莱德。克莱德大惊失色,直往后面退缩,仿佛这是某种不洁净或是有危险性的东西──但是,不一会儿,他就竭力使自己保持镇定──这一切警觉性很高的陪审团全都看在眼里了。“得了,别害怕,”梅森讥刺地说。“这不过是你已故的情人的头发嘛。”
  克莱德被这句话怔住了──又注意到陪审团仔细注视着他的目光,他便伸手过去接住那缕头发。“看一看,摸一摸,这好像是她的头发,是吧?”梅森接着说。
  “哦,反正看起来好象是的,”克莱德抖抖索索地回答说。“再看看,”梅森接下去说,一溜快跑朝桌子走去,但又马上回来了,手里拿着那架照相机。照相机的盖子和镜头之间,夹着罗伯达的两缕头发,原来是伯利特意塞了进去的。梅森要把照相机递给他。“把这架照相机拿着。这是你的,虽然你发誓说过不是你的──再看看里头的两缕头发。总看到了吧?”他冲克莱德的面孔把照相机硬塞了过去,仿佛要用照相机砸他似的。“这两缕头发──大概是──在你轻轻地砸了她,给她脸部留下斑斑伤痕的时候夹在里头的。你能不能给陪审团说说,这些头发究竟是她的,或者说不是她的?”
  “我说不准,”克莱德回话时,声音极低,几乎让人都听不见了。
  “是怎么啦?大声说呀。莫要做一个思想上、道德上的懦夫。这些头发,到底是她的,或者说不是她的?”
  “我说不准,”克莱德又重复说了一遍──不过,这两缕头发,他却连看都不敢看了。
  “看吧。再看看清楚。把这两缕头发跟这一绺比较一下。
  我们知道这一绺是奥尔登小姐的头发。而你也知道,…………,是吧?你瞧着的时候切莫露出这么恶心的样子。她活着的时候,这些头发你可是摸够了吧。如今她死了。这些头发不会咬你一口的。这两缕头发跟另外这一绺头发是一样的,还是不一样的,而另外这一绺头发,我们清清楚楚知道是她的──不论颜色也好,手感也好,全都一样,是吧?再看看清楚!回答!
  到底是一样的,还是不一样?”
  处于这种压力之下,尽管贝尔纳普在场,克莱德不得不看上一眼,而且还用手摸了一下。只不过他照例谨小慎微地回答说:“我可说不准。看一看,摸一摸,倒是好象有点儿一样,但我还是说不准。”
  “嘿,你说不准?可你分明知道你是拿了这架照相机残酷而又狠命地砸她的时候──这两缕头发也就一起给夹了进去。”
  “可我并没有狠命地砸过她呀,”克莱德执拗地说话时直瞅着杰夫森的眼色。“而且我也说不准什么头发不头发。”他暗自思忖,他决不让此人这么吓唬他,但同时又觉得自己浑身虚弱极了,几乎想呕吐。而梅森呢,先不谈别的,仅仅在攻心方面已经奏效,便不由得扬扬自得,重新把照相机和那绺头发放到桌子上,说:“得了,反正已经有人充分作证过,说这架照相机从湖里打捞上来时,这两缕头发就夹在里头的。而且,你自己也发过誓,说这架照相机在落水以前,就是在你手里拿着的。”
  他沉吟不语,又暗自揣摸了一下──能不能想出一些新招来折磨克莱德,于是又开口问道:
  “格里菲思,关于你往南走穿过树林子一事,你到达三英里湾是什么时候?”
  “我估摸,大约是凌晨四点钟──天快亮了。”
  “从这时起到汽船开出以前,你都在干些什么?”
  “哦,我只是到处转悠罢了。”
  “在三英里湾?”
  “不,先生──就在三英里湾附近。”
  “依我看,是在树林子里吧,等村民们都起身了你才进村,要不然进村太早,被人觉得挺奇怪的。是这样吧?”“哦,我是等到太阳出来才进村的。再说,我也怪累的,就坐下来歇歇脚了。”
  “你睡得好吗?做过美梦吗?”
  “是的,我太累了,睡过一会儿。”
  “有关那艘汽船、开船时间,以及三英里湾的种种情况,你怎么会了解得那么一清二楚?是不是你事先就掌握这些情况?”
  “哦,那边大家都知道那艘汽船经常往来于沙隆和三英里湾之间的。”
  “啊,大家都知道吗?还是有别的什么原因呢?”
  “得了,我们两人正在寻摸一个地方以便结婚的时候,就都注意到三英里湾了,”克莱德怪佻巧地回答说,“不过,我们发现那儿不通火车。火车只通到沙隆。”
  “但是,你一定会注意到它是在大比腾以南?”
  “哦,是的──我想是注意到的,”克莱德回答说。“而且,冈洛奇西头那条路,往南沿着大比腾湖南端,是一直通到那里的,是吧?”
  “哦,等我到达那儿以后,才发现有那么一条路,反正是一条羊肠小道──不过,我压根儿不认为它能够得上算是一条路。”
  “我明白了。那末,你在树林子里碰见那三个人的时候,怎么会向他们打听到三英里湾还有多远呢?”
  “我并没有向他们打听过这个,”克莱德回答说。这是杰夫森早就关照过他要这么回答的。“我问过他们知不却道有哪条路可以通到三英里湾,还问过上那儿有多远。我并不知道是不是就是那条路。”
  “嘿,他们在这里作证时可不是这么说的呀。”
  “哦,他们是怎么作证的我可管不着,反正我就是这么问过他们的。”
  “我看,根据你的说法,所有的证人都在撒谎,只有你才是唯一的老实人……是这样吧?不过,你到了三英里湾以后,有没有上哪儿吃过东西?谅你肚子一定很饿了,可不是吗?”
  “不,我肚子不饿,”克莱德简单地回答说。
  “你一心只想离开那个地方,越快越好,是吧?你深怕那三个人也许一到了大比腾,听到奥尔登小姐惨死一事,就会说起他们碰见过你──是这样吧?”
  “不,不是这样。不过,我不想滞留在那儿。原因我早已说过了。”
  “我明白了。不过,你到了沙隆以后,觉得比较安全得多了──也比较远得多了,你就不会错过时间,不吃点东西,是吧?
  那儿东西的味道怪不错,是吧?”
  “说实话,我可不知道。我只喝过一杯咖啡,吃过一块三明治。
  “还有一块馅饼,我们都调查清楚了,”梅森找补着说。“过后,你跟出站的那拨人一块走,仿佛你刚从奥尔巴尼来似的,正如后来你对每一个人也都是这么说的。是不是这样?”
  “是的,是这样。”
  “不过,就一个在不久前才回心转意、确实无辜的人来说,你觉得自己是不是小心提防得太惊人了吗?象躲藏在树林子里,黑咕隆冬等看,还要假装仿佛是从奥尔巴尼来的。”
  “这一切我早都解释过了,”克莱德执拗地说。
  梅森下一步打算要揭露克莱德的丑行,因为他不顾罗伯达对他所作出的一切奉献,竟然在三家不同的旅社登记时报了三个假名字,使罗伯达在这三天里成为三个假设中的不同男人的非法配偶。
  “你们为什么不分开住呢?”
  “您知道,她不愿意这样。她要跟我在一块。再说,我身边钱也并不是太多。”
  “即使是这样,你在那里为什么如此不尊重她,而在她死后,对她的名声却又如此深表关注,以致你不得不逃走,对她惨死的秘密硬是守口如瓶,为了──据你自己说──保护她的好名声。这又该怎么解释?”
  “法官阁下,”贝尔纳普插嘴说。“这不是提问,而是在大发宏论哩。”
  “这个问题我就撤回,”梅森回敬了一句,然后接下去说。“再说,你承认不承认自己是一个思想上、道德上的懦夫,格里菲思──你承认吗?”
  “不,先生。我不承认。”
  “你不承认?”
  “不,先生。”
  “那末,如果说你撒了谎,而且对谎言还发过誓,那你就跟那些在思想上、道德上并不懦弱的人一样,都得理所当然地因发伪誓、作伪证而受到蔑视和处罚。这对不对?”
  “是的,先生。我想是这样。”
  “那末,如果说你并不是一个思想上、道德上的懦夫,你凭什么理由认为,当你在无意之中砸了她以后,你可以不去救她而让她葬身在大比腾湖底──你分明知道,由于她的惨死,她父母老人家马上会多么悲恸欲绝──可你竟然对谁都只字

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架