《英雄艾文荷》

下载本书

添加书签

英雄艾文荷- 第31部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
以保证比赛双方人数相等。 
  按照规定,剥夺继承权的骑士应该充当一方的带头人,布里恩·布瓦吉贝尔在前一天排在第二名,他便被指定为另一方的首席斗士。那些与他一起担任挑战者的人,当然便属于他这一边,只有拉尔夫·维庞特不在其内,因为他摔下马背时受了伤,不宜立即穿上盔甲。反正场上有的是武艺高强的优秀骑士,可以补充双方的队伍。 
  事实上,团体比武虽然是所有的骑士同时上场,危险比单人比赛更大,可是在当时却是更常见的比武方式。许多骑士对自己的武艺缺乏信心,不敢与素负盛名的骑士单独比赛,便想在共同的战斗中显露头角,指望在那里找到旗鼓相当的对手。在目前这场合,登记参加比武的,每一边大约已多达五十人,于是警卫督察宣布停止报名,致使那些稍迟提出要求的,只得向隅了。 
  到了十点钟左右,整个平原上,骑马和步行的男女老少已到处可见,大家都在匆匆奔赴比武大会;过了不久,响亮的号音宣告了约翰亲王和他的随员的到达,无数将要参加比武或者不打算参加的骑士簇拥在他们后面。 
  大约与此同时,撒克逊人塞德里克也到达了,他带着罗文娜小姐,然而阿特尔斯坦没有与他们在一起。这位撒克逊贵族已在高大强壮的身体上:穿好了盔甲,准备在比武中占有一席位置;令塞德里克大吃一惊的是,他报名参加的却是圣殿骑士一边。确实,塞德里克对这位朋友提出了强烈抗议,认为他的选择简直不可理喻、但得到的不是合理的解释,只是一意孤行的人通常作出的固执回答。 
  其实阿特尔斯坦选择布里恩·布瓦吉贝尔一边是有原因的,即使这不是唯一的,也是他最充足的理由,只是为了谨慎,他不愿公开而已。原来尽管他疏懒成性,从来不屑以任何方式向罗文娜小姐表示爱慕之意,他对她的美貌绝不是无动于衷的,而且认为他与她的结合,早已得到塞德里克和她的其他亲属首肯,因而已是确定无疑的事。因此前一天的优胜者选择罗文娜作女王时,这位自负而又懒散的科宁斯堡领主不免闷闷不乐,认为只有他才有资格授予她这种荣誉。就为了这个原因,阿特尔斯坦决定要惩罚那个侵犯了他的特权的优胜者。他相信自己力大无穷,奉承他的人至少还夸赞他武艺超群,这使他不仅不愿让剥夺继承权的骑士得到他的强大支援,而且在机会许可时,还要叫他尝尝自己那把战斧的威力。 
  德布拉西和约翰亲王身边的其他骑士,遵照他的示意,参加了挑战者一边;亲王决心尽可能帮助这一边取得胜利。另一方面,其他许多武士,包括英格兰人和诺曼人,本地人和外来人,却参加了反对挑战者的一边;因为大家看到,这一边是由剥夺继承权的骑士领头的,这个杰出的勇士的英勇无敌,在前一天的比赛中已得到证实。 
  约翰亲王一看到这天选定的女王到达比武场,立刻装出一副彬彬有礼的神气迎了上去;在他需要表现这种脸色的时候,那是轻而易举的,他摘下帽子,从马上下来,把罗文娜小姐搀下了马鞍;这时他的随从们也纷纷摘下帽子,一个最显赫的官员还跨下马背,牵住了她的小马。 
  “我们就是这么作出表率,让大家知道应该怎样效忠于爱和美的女王的,”约翰亲王说,“我还要亲自引导她登上她今天理应占有的宝座呢。小姐们,”他又说,“好好侍候你们的女王,你们将来也是有希望获得这样的荣誉的。” 
  亲王一边这么说,一边便带领罗文娜,登上了他对面看台上的宝座;那些天仙美女般的阔小姐簇拥在她后面,也一个个占有了各自的位置,尽可能靠近这位临时女王。 
  罗文娜坐下不久,音乐便开始演奏了,但是群众为她新的尊贵身分发出的欢呼更响,湮没了一半乐声。这时,太阳射出的强烈光线,已把两边骑士的武器照得闪闪发亮。他们拥挤在场子两端,正在热烈讨论怎样安排各自的阵容,以及迎接战斗的最好方式。 
  然后典礼官请大家肃静,宣读了比武的规则。在一定程度上,它们是为了减少今天比武的危险性——由于比武是用锋利的刀剑和枪矛进行的,这种预防措施更其必要。 
  根据规则,比武时不得用剑冲刺,只限于砍劈。骑士们可以随自己爱好,使用钉头锤或战斧,但禁止使用匕首。参战者被打下马背,可以在地上与处于同样不利状态的对手继续战斗,但骑在马上的人这时不得向他发起攻击。任何骑士只要把对方逼到场子一端,使他的身体或武器碰到栅栏,这个对手便必须承认自己输了,他的盔甲和战马便得听任胜利者处置。一个这样被打败的骑士,不准继续参加战斗。任何战斗者被打落马以后,不能重新站起的,他的扈从或侍仆可以进入场内,将他们的主人扶出人群;但在这种情况下,该骑士便应裁定为战败者,他的武器和战马均应没收。在约翰亲王掷下他的指挥棒或权杖后,战斗便得立即停止——这是通常采取的又一防范措施,以免激烈的对抗拖得时间太长,引起不必要的流血。任何骑士违反了比武规则,或者在其他方面背离了骑士的光荣准则,应被解除武装,并把他的盾牌倒置在栅栏的木柱上示众,供人们嘲笑,这是对不符合骑士身分的行为的惩罚。在宣布了这些纪律之后,典礼官便告诫骑士们应恪守本分,以赢得爱和美的女王的恩宠。 
  宣讲完毕,典礼官们随即退回了各自的位置。接着,骑士们分别从两头的栅栏外鱼贯入场,排成两行,双方相对站立,每一边的带头人站在前排的中央,但他必须等自己的队伍排列整齐,每人都到位之后,才得进入那个位置。 
  这真是蔚为大观、引人入胜的场面,那么多英姿飒爽的勇士全身披挂,作好了进行一场生死搏斗的准备,昂首挺胸骑在马上一动不动,仿佛一根根铁的柱子;那些雄壮的战马也喷着鼻息,用蹄子刨着泥土,似乎已等得不耐烦了;但等一声令下,这些人和马便会同样奋不顾身地投入战斗。 
  然而目前,骑士们的长枪还直举着,明亮的枪尖朝着太阳,装饰在长枪上的飘带在帽盔的翎毛上空飞舞。双方排好队伍之后,警卫督察便对他们进行最严格的检查,不让任何一方比规定的人数多一个或少一个。计数准确无误之后,督察们退出了场子,于是威廉·怀维尔以雷鸣般的嗓音宣布了号令:“开始!”话声刚落,号角顿时吹响了,战士们纷纷降下长枪,平举在手中,踢马刺迅速击打着马腹,于是前排的人马风驰电掣般冲向对方,两队人以排山倒海之势在场子中央相遇,发出了震耳欲聋的响声,连一英里外也能听到。对方的后排则以较慢的速度前进,以便支援战败者,或接应各自的战胜者。 
  交锋的结果不是一下子就能看清楚的;因为这么多战马扬起的尘士这没了一切,焦急的观众必须等一会才知道冲突的结局。当战斗可以看清时,双方已有一半骑士落下了马背——有的是由于对方的长枪来得太快,招架不住;有的则由于双方力量悬殊,无法抵挡,以致人仰马翻;有的人直挺挺躺在地上,好像再也爬不起来;有的则已站了起来,正与对方处在同样困境的人展开肉搏;两边都有一些人负了伤,不能再打,正在用围巾包扎伤口,设法从混乱的人群中脱身。还在马上的骑士也因猛烈的冲击,长枪几乎全在交锋中折断了,现在只得拔出刀剑进行拚搏,一边呐喊,一边厮打,仿佛他们的荣誉和生命全在此一举。 
  双方的第二排人马作为后备力量,现在冲上前来,支援各自的伙伴,他们的加入使局面变得更加混乱了。布里恩·布瓦吉贝尔的追随者在大喊:“杀啊,为了圣殿,为了圣殿!黑白旗万岁!黑白旗万岁!'注1'”对方喊的则是“Desdichado!De sdichado!”'注2'——他们的领袖盾牌上的题词。 
   
  '注1'圣殿骑士团的旗帜由黑白两色组成,称为“黑白旗”。据说白色是表示它要以仁慈和真诚对待基督徒,黑色是表示要以无情和残忍对待异教徒。——原注 
  '注2'这是西班牙文,意即“剥夺继承权的”,见前第八章。 
  这样,所有的斗士都以雷霆万钧之势压向对方,双方互有胜负,随着一方或另一方的占据优势,争战的人流有时涌向场子的南端,有时涌向北端。与此同时,武器的碰击声和战斗的呐喊声,与军号声汇成一片可怕的声浪,湮没了落地者的呻吟声,这些人无计可施地在马蹄下翻滚。对阵者的华丽盔甲已给尘垢和血渍弄得面目全非,在刀剑和战斧的击打下变得伤痕累累。鲜艳的羽饰在刀枪的削剪下纷纷脱离盔顶,变成了一簇簇随风飘舞的雪花。作战装备中一切美观的、光辉的东酉都消失了,剩下的只是一片狼藉,理应唤起人们的恐怖或怜悯。 
  然而习惯的力量却不是这样,不仅庸俗的观众天然会被骇人的事物所吸引,即使高贵的夫人小姐们拥挤在看台上,也对这场厮杀既惊又喜,看得津津有味,谁也不想把眼睛从惊险万状的场面上移开。确实,不时会有一张漂亮的脸蛋吓得发白,不时会听到一两声轻微的尖叫,但这只是一个情人、兄弟或丈夫给打落马背才引起的反应。总的说来,所有这些妇女都在鼓励流血,她们不仅拍手叫好,也不仅挥舞手帕或面纱,每逢看到成功的刺杀或砍击还会大声呼叫:“棒极了,勇敢的枪手!多好的剑法!” 
  对这种血腥的游戏,女性的兴趣既然如此之大,那么男人如何起劲就可想而知了。这表现在每逢双方形势发生变化,场内便会爆发出震天动地的欢呼上,这时所有的眼睛都紧紧盯住了场子,情绪如此热烈,仿佛每一次交手,每一个打击,都是观众自己在进行。在喧嚷的间隙中,还能听到典礼官在喊叫;“勇敢的骑士们,继续战

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架