不明白。我走出大门的时候,舞女抚摸着小狗的脑袋。她显得那样冷漠,我都不敢跟她搭话。她好像连抬起头来看我的气力也没有了。
我一个人去看电影。女解说员在煤油灯下读着说明书。我立刻走了出来,返回旅店。我把胳膊肘支在窗台上,久久眺望着夜空下的小镇。小镇黑漆漆的。我觉得似乎有鼓声不断地从远处隐隐约约传来。无缘无故地,我的泪水扑簌簌地滚落了下来。
第七章
30
出立の朝、七時に飯を食っていると、栄吉が道から私を呼んだ。y附の羽織を着込んでいる。私を送るための礼装らしい。女たちの姿が見えない。私はすばやく寂しさを感じた。栄吉が部屋へ上がって来て言った。
「皆もお送りしたいのですが、昨夜おそく寝て起きられないので失礼させていただきました。冬はお待ちしているから是非と申しておりました。」町は秋の朝風が冷たかった。栄吉は途中で敷島四箱と柿とカオ毪趣い谥星鍥鰟垽
を買ってくれた。「妹の名が恕扦工椤!工取ⅳ工诵Δい胜檠预盲俊!复沃肖敲鄹踏悉瑜ⅳ辘蓼护螭⑹沥洗Eいにいいくらいですから食べられます。」「これをあげましょうか。」私は鳥打ち帽を脱いで栄吉の頭にかぶせてやった。そしてカバンの中から学校の制帽を
出してしわを伸ばしながら、二人で笑った。
伌瑘訾私扭取⒑¥铯摔Δ氦蓼盲皮い胗蛔婴巫摔饯涡丐孙wび込んだ。そばに行くまで彼女はじっとしていた。黙って頭を下げた。昨夜のままの化粧が私を一層感情的にした。眦(まなじり)の紅がおこっているかのような顔に幼いりりしさを与えていた。栄吉が言った。
「ほかの者も来るのか。」踊子は頭を振った。「皆まだ寝ているのか。」踊子はうなずいた。栄吉が船の切符とはしけ券とを買いに行った間に、私はいろいろ話しかけて見たが、踊
子は掘割が海に入るところをじっと見おろしたまま一言も言わなかった。私の言葉が終わ
らない先き終わらない先きに、何度となくこくりこくりうなずいて見せるだけだった。そこへ、「お婆さん、この人がいいや。」と、土方風の男が私に近づいて来た。「学生さん、枺─匦肖胜丹毪韦坤汀¥ⅳ螭郡蛞娹zんで頼むのだがね、この婆さんを
枺─剡Bれてってくんねえか。かわいそうな婆さんだ。伜が蓮台寺の銀山に働いていたんだがね、今度の流行性感冒てやつで伜も嫁も死んじまったんだ。こんな孫が三人も残っちまったんだ。どうにもしょうがねえから、わしらが相談して国へ帰してやるところなんだ。国は水戸だがね、婆さん何もわからねえんだから、霊岸島へ着いたら、上野の駅へ行く電車に仱护皮浃盲皮螭省¥幛螭嗓Δ坤恧Δ省ⅳ铯筏椁证蚝悉铯筏祁mみてえ。まあこのありさまを見てやってくれりゃ、かわいそうだと思いなさるだろう。」
ぽかんと立っている婆さんの背には、乳飲み子がくくりつけてあった。下が三つ上が五つくらいの二人の女の子が左右の手につかまっていた。きたない風呂敷包みから大きい握り飯と梅干とが見えていた。五六人の鉱夫が婆さんをいたわっていた。私は婆さんの世話を快く引き受けた。
「頼みましたぞ。」
31
动身那天的早晨七点钟,我正在吃早饭,荣吉从马路上喊我。他穿着一件印有家徽的黑外褂,这像是为了给我送行而穿上的礼服。不见女人们的身影。一股寂寞的感觉顷刻之间涌上我的心头。
荣吉走进房间,说道:“本来大家都想来送行的,可是昨晚上睡得太迟,早上起不来,就让我道歉来了。她们说冬天等着您,您一定要来呀。 ”
小镇上,秋季的晨风清冷。荣吉在路上给我买了四包敷岛牌香烟、柿子和熏牌口中清凉剂。
“因为我妹妹的名字叫熏子。”他笑嘻嘻地说道。
“在船上吃桔子不好,柿子对晕船有益处,可以吃。 ”
“这个送给你吧。 ”
我脱下便帽,把它戴在荣吉的头上。然后从书包里拿出制帽,展平皱折,我们俩都笑了。
快到码头的时候,舞女那蹲在海边的身影蓦然跃入我的心头。在我们走到她身旁以前,她一动不动。她默默地点了点头。她仍旧是昨晚的化妆,这愈发触动了我的情思。眼角上的胭红给了她那张似乎带着怒色的脸几分稚气的严峻神情。荣吉问道:
“其他人也来了吗?”
舞女摇了摇头。
“她们还睡着吗?”
舞女点点头。
在荣吉去买船票和舢板票的那段时间里,我找了许多话对她说,可舞女却静静地凝望着运河的入海口,一言不发。有好多次,我的话还没说完,她就一个劲儿地点头。
这时,一个建筑工人模样的汉子向我走来。
“老婆婆,这个人不错。 ”
“同学,您是去东京吧。我们信得过您,拜托您把这位老婆婆带到东京去,好吗?这位老婆婆实在可怜。她儿子原本在莲台寺的银矿干活,可惜碰上这次的流感,儿子和媳妇都死了。留下了这样的三个孩子。没法子,我们商量着还是送她回老家去的好。她老家在水户,可是老婆婆什么也弄不清楚,到了灵岸岛,您让她乘上开往上野站的电车就行啦。麻烦您了,我们给您作揖,拜托啦。唉,您见到这副情景,也会觉得可怜的吧。 ”
老婆婆呆呆地站在那里,背上绑着一个吃奶的婴儿。左右手各牵着一个小女孩,小的大约三岁,大的差不多也只有五岁。从她那脏兮兮的包袱里露出大饭团和咸梅来。有五六个矿工在安慰老婆婆。我爽快地答应照顾老婆婆。
“拜托啦。”
32
「ありがてえ。わしらが水戸まで送らにゃならねえんだが、そうもできねえでな。」なぞと鉱夫たちはそれぞれ私にあいさつした。
はしけはひどく揺れた。踊子はやはり唇をきっと椋Г袱郡蓼抟环饯蛞姢膜幛皮い俊K饯I梯子につかまろうとして振り返った時、さようならを言おうとしたが、それもよして、もう一ぺんただうなずいて見せた。はしけが帰って行った。栄吉はさっき私がやったばかりの鳥打帽をしきりに振っていた。ずっと遠ざかってから踊子が白いものを振り始めた。
汽船が下田の海を出て伊豆半島の南端がうしろに消えて行くまで、私は欄干にもたれて沖の大島を一心に眺めていた。踊子に別れたのは遠い昔であるような気持ちだった。婆さんはどうしたかと船室をのぞいてみると、もう人々が車座に取り囲んで、いろいろと慰めているらしかった。私は安心して、その隣りの船室にはいった。相模灘は波が高かった。すわっていると、時々左右に倒れた。船員が小さい金だらいを配って回った。私はカバンを枕にして横たわった。頭がからっぽで時間というものを感じなかった。涙がぽろぽろカバンに流れた。睿Г浃郡い韦钎啸螭蜓Y返しにしたほどだった。私の横に少年が寝ていた。河津の工場主の息子で入学準備に枺─匦肖韦坤盲郡椤⒁桓撙沃泼堡颏证盲皮い胨饯撕靡猡蚋肖袱郡椁筏盲俊I伽吩挙筏皮楸摔涎预盲俊
「何かご不幸でもおありになったのですか。」
「いいえ、今人に別れて来たんです。」
私は非常にすなおに言った。泣いているのを見られても平気だった。私は何も考えていなかった。ただすがすがしい満足の中に静かに眠っているようだった。
海はいつのまに暮れたのかも知らずにいたが、網代や熱海には灯があった。膚が寒く腹がすいた。少年が竹の皮包を開いてくれた。私はそれが人の物であることを忘れたかのように海苔巻のすしなぞを食った。そして少年の学生マントの中にもぐり込んだ。私はどんなに親切にされても、それを大変自然に受け入れられるような美しい空虚な気持ちだった。明日の朝早く婆さんを上野駅へ連れて行って水戸まで切符を買ってやるのも、至極あたりまえのことだと思っていた。何もかもが一つに溶け合って感じられた。
船室の洋燈が消えてしまった。船に積んだ生魚と潮のにおいが強くなった。まっくらななかで少年の体温に温まりながら、私は涙を出任せにしていた。頭が澄んだ水になってしまっていて、それがぽろぽろ零れ、そのあとには何も残らないような甘い快さだった。
33
“谢谢。我们本来应该把她送到水户的,可是做不到啊。 ”
矿工们纷纷向我道谢。
舢板猛烈地摇晃着。舞女依旧紧闭双唇,凝视着一边。我抓住绳梯回过头来的时候,她想说一声再见,可终究没有说出口,只是又点了点头。舢板回去了。荣吉不停地挥动着我刚才给他的那顶便帽。船远离岸边之后,舞女才开始挥动一件白色的东西。
轮船驶出了下田港,伊豆半岛的南端渐渐地消失在身后,我自始至终一直凭栏远眺着海上的大岛。我觉得,与舞女的别离似乎已经是很久以前的事了。老婆婆怎么样了?我向船舱里望了一望,看见人们正围坐在她的身旁,像是在百般安慰她。我放下心来,走进隔壁的船舱。相模滩上波涛汹涌,一坐下就不时被摇得东倒西歪。船员在四处分发金属的小盆。我枕着书包躺了下来。脑子里一片空白,感觉不到时间的流逝。泪水扑簌扑簌滴落在书包上。脸颊也觉得冷了,只好把书包翻过来。在我身旁睡着一个少年。他是河津一个工厂主的儿子,去东京准备入学