《呼啸山庄(下)〔英〕艾米莉. 勃朗特》

下载本书

添加书签

呼啸山庄(下)〔英〕艾米莉. 勃朗特- 第28部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
知道当我在厨房的时候,干吗哈里顿总是不说话。”

    又一次,她叫着。“我会笑他,他也很怕。 艾伦,你认为是吗?

    有一回他开始自学读书,我笑了,他就烧了书,走开了。 他不是个傻子吗?“

    “那你是不是淘气了?”我说,“你回答我的话。”

    “也许我是吧,”她接着说,“可是我没料到他这么呆气。哈里顿,如果我给你一本书,你现在肯要吗?我来试试!”

    她正在阅读的一本书被她放在他手上。 他甩开了,咕噜着,如果她纠缠不休,他就要拧断她的脖子。“好吧,我就放在这儿,”她说,“放进抽屉里,我要上床睡觉去了。”

    然后她小声叫我看着他是否动它,就走开了。 但是他不肯走进来;所以我在第二天告诉了她,这令她大失所望。 我看出她对他那执拗的抑郁和怠情感到难受;她的良心责备她不该把他吓得放弃改变自己:这件事她做得奏效了。但是她的机灵已在设法治疗这个伤痕,在我熨衣服,或干那些不便在小客厅里作的固定的工作时,她就带来一些挺有意思的书,大声给我念。 当哈里顿在那儿时,她经常念到一个有趣的部分就停住,却敞开书走了:她反复这样作;可是他执拗得像头骡子;而且,他并不上她的钩,而在阴雨时他就和约瑟夫一道抽烟;他们像自动玩具似的坐着,在火炉旁一人坐一边,幸好岁数大的耳聋,听不懂她那套他所谓的胡说八道,年轻的又表示他不听她念的。 天好的晚上,后者

 172

    653呼啸山庄(下)

    就出去打猎,凯瑟琳又打呵欠又叹气,逗我跟她说话,我一开始说,她却又跑到庭院或花园里去了;而且,作为一个最后的消遣手段,就哭开了,说她的生命是白费了的,她活腻了。希刺克厉夫先生,变得越来越不喜欢跟人来往,已经差不多把恩萧从他的房间里赶出来了。由于三月初出了个事故,恩萧有几天不得不呆在厨房里。 他的枪走火了,当他独自在山上的时候;碎片把他的胳膊伤了,在他能够到家之前已经流了好多血。 结果是,他被迫在炉火边静养,直至恢复。 有他在,凯瑟琳倒觉得挺合适:不论怎样,那使她更恨她楼上的房间了,她逼着我到楼下找事作,好和我作伴。在复活节之后的星期一,约瑟夫赶着几头牛羊到吉默吞市场去了。 下午我在厨房忙着整理被单。 恩萧坐在炉边角落里,神色阴沉,和往常一样,我的小女主人在玻璃窗上画图来打发时光,有时哼两句歌,有时低声喊叫,或者向她那个一个劲地抽烟,呆望着炉栅的表哥投送烦恼和不耐烦的眼光。当我对她说不要再挡我的亮时,她就挪到炉边上去了。 她在干什么我也没大注意,可是,不一会,我就听她开始说话了:“我发现,要是你对我不这么烦躁,不这么粗野的话,哈里顿,我要——我很喜欢——我现在愿意让你作我的表哥。”

    哈里顿没理睬她。“哈里顿,哈里顿,哈里顿!我说的话你听见了吗?”她继续说。“去你的!”他带着不妥协的粗暴吼道。“让我拿开那烟斗,”她说,小心地伸出手,把它从他的

 173

    呼啸山庄(下)753

    口中抽出来。在他想夺回来之前,烟斗已经被摔断了烟头,扔进火里了。 他对她咒骂着,又抓起另一只。“停停,”她叫,“你非先听我说不可;我无法说话,在那些烟冲我脸上飘的时候。”

    “见你的鬼!”他凶狠地大叫,“别跟我捣乱!”

    “不,”她坚持着,“我偏不:我不知道怎样你才能跟我说话,而你又下决心不肯理解我的意思。 你笨的时候,我会说,我并没有什么用意,更没有瞧不起你的意思。 来吧,你要理我呀,哈里顿,你是我表哥,你要认我呀。”

    “我对你和你那臭架子,还有你那套戏弄人的鬼把戏都没什么关系!”他回答。“我宁可连身体带灵魂都下地狱,也不再愿看你一眼。 滚出门去,马上,现在就滚!”

    凯瑟琳皱眉了,退到窗前的座位上,咬着嘴唇,试着哼起怪调儿来掩饰越来越想哭的趋势。“你该与你表妹和好,哈里顿先生,”我插嘴说,“既然她已后悔她的无礼了。 有她作伴,会使你变成另一个人的。 那会对你有很多好处的。”

    “作伴?”他叫着,“她在恨我,认为我还不配给她擦皮鞋的时候和她作伴!不,就是让我作皇帝,我也不要再为求她的好意而受嘲弄了。”

    “不是我恨你,而是你恨我呀!”凯蒂哭着,她的烦恼再也掩盖不住了。“你就像希刺克厉夫先生那样恨我,而且恨得更厉害些。”

    “你是一个该死的撒谎鬼,”恩萧开始说,“那么,为何有

 174

    853呼啸山庄(下)

    一百次都是因为我向着你,才惹他生气呢?而且,都是在你嘲笑我,看不起我的时候,——我会继续多次受欺侮,我就要到那边去,说是你把我从厨房里赶出来的“

    “我不知道你向着我呀,”她回答,擦干她的眼泪,“那时候我难过,对每一个人都来气;可现在我感谢你,求你饶恕我:此外我还能做什么呢?”

    她又回到炉边,坦诚地伸出她的手。 他的脸阴沉发怒像雷电交加的乌云,坚决地握紧拳头,眼盯着地面。凯瑟琳本能地料想到,一定是那顽固的倔强,而不是由于讨厌才促成这种固执的举止;犹豫了一阵之后,她俯身轻轻地在他脸上亲了一下。 这个小淘气以为我没看到她,又退回去,坐在窗前老位子上,假装极端庄的样子。 我不以为然地摇摇头,于是她脸红了,小声问——“那么!我该怎么办呢,艾伦?他不肯握手,他也不肯瞧我:我必须使个法子向他表示我喜欢他——我愿意和他作朋友呀。”

    我不知道是不是这一吻打动了哈里顿,有几分钟,他很留心不让他的脸被人看见,待他抬起脸时,他却迷瞪地不知朝哪边望是好。凯瑟琳忙着用白纸整整齐齐地包起一本漂亮的书,用一条缎带扎起来,写着送交“哈里顿。 恩萧先生”

    ,她要我作她的特使,把这礼物交给指定的接受者。“告诉他,要是他接受,我就来教他念得正确,”她说,“要是他拒绝接受,我就上楼去,而且绝不去惹他了。”

    我拿去了,我的主人热切地监视着我。 我把话又说了一

 175

    呼啸山庄(下)953

    遍,哈里顿不肯把手指松开,因此我就把书放在他的膝盖上,它也没有被他打掉。 我又回去忙我的事。 凯瑟琳用胳膊抱着她的头伏在桌上,等待听到撕包书纸的沙沙声音;她悄悄地走过去,和她表哥静静地坐在一起。 他直发抖,脸发红;他所有的莽撞无礼和执拗的粗暴全离弃了他。 起初他还不能鼓起勇气来吐出一个字回答她那询问的表情,和她那喃喃的恳求。“说你饶恕我,哈里顿,说吧。 只要说出那一个字来就会使我愉快的。”

    他喃喃着,听不清他说什么。“作我的朋友你喜欢吗?”凯瑟琳又问。“不,你以后每天都会因我而感到羞耻的,”他回答,“你越了解我,就越觉得可羞;我可受不了。”

    “那么,你不肯作我的朋友吗?”她问,微笑得像蜜那么甜,又凑近些。再往下谈了些什么,我就听不到了,但是,再抬头望时,我却看到两张如此容光焕发的脸俯在那已被接受的书本上,我相信双方已同意和解;敌人从今以后成了盟友了。他们研究的那本书尽是珍贵的插图,那些图画和他们所在的位置魔力都不小,使他们直至约瑟夫回家时还坐着不动。他,这可怜的人,一看见凯瑟琳和哈里顿坐在一条凳上,把她的手搭在他的肩上,完全给吓呆了。 对于他所宠爱的哈里顿能容忍她来接近,他搞不清这是为什么:这对他刺激太深了,使他那天夜晚对这事一句话都说不出来。 直到他严肃地把圣经在桌上打开,从他口袋里掏出一天的交易所得的脏钞

 176

    063呼啸山庄(下)

    票摊在圣经上,深深地叹几口气,这才泄露了他的情感。 最后他把哈里顿从他的椅子上叫过来。“把这送给主人,孩子,”他说,“就在那儿。 我要到我屋里去。这屋子对我们不大合适;我们可以溜出去另找个地方。”

    “来,凯瑟琳,”我说,“我们也得‘溜出去’了。 我熨完衣服了,你打算走吗?”

    “还不到八点钟呢!”她回答,并不情愿地站起来。“哈里顿,我把这本书搁在炉架上,我明天再拿点来。”

    “无论你留下什么书,我都要拿到大厅去,”约瑟夫说,“你要是能找到,那才算怪事哩;所以,随你的便!”

    凯蒂威吓他说她的书要拿他的藏书来赔;她走过哈里顿身边时,微笑着,唱着,上了楼。 我敢说,打她来到这所房子之后,从来没有这样轻松过;或者除她最初来拜访林敦的那几趟。亲密的关系就是这样开始并很快地发展着;虽然也遇到过暂时中断。 恩萧不是靠一个愿望就能文质彬彬起来的,我的小姐也并非一个哲人,并非一个惯于忍耐的模范;可他们的心都向着同一个目的——一个是爱着,而且想着尊重对方,另一个是爱着而且想着被尊重,——他们都极力要最终实现这一目标。你瞧,洛克乌德先生,要赢得希刺克厉夫夫人的心是挺容易的。 可是现在,我高兴你没有作过尝试。 我所有的愿望中最高的就是这俩的结合。 在他们结婚那天,我将不羡慕任何人了;在英国将找不到一个比我更快乐的女人了。

 177

    呼啸山庄(下)163

    第三十三章

    那个星期一之后,恩萧仍然不能去作他的日常工作,为此就逗留在屋里,我很快发觉我已不能像以前那样照顾小姐了。 她比我先下楼,并且跑进花园里去,她曾看见过她表哥在那儿干些轻便活;当我去叫他们来吃早点的时候,我看见她已经说服他在醋栗和草莓的树丛里整理出一大片

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架