调他梦中的那座城市如今成了锈色。车辆、水果摊,全都是锈色的。他离开那座城市前往费城,在那里成了一个企业费城的黑人那个种族中最为自豪的人们。那是五十多年以前的事了,但他最生动的梦境却是一九二一年红锈色的巴尔的摩。鱼,树,音乐,马具。那是他每晚都要做的,在一昼夜间却回忆不起来。所以他从不晓得到底是什么使他恢复了精力。现在他们都睡了。没有什么打扰他们。当然不是月亮,也不是黑暗中的脚步声。
○第三章与《堂吉诃德》同归森林■第三章
一缕缕的雾有时来到那地方,就像小姑姑的头发似的。雾丝稀薄苍白,不知不觉地飘荡着,直到成团地聚集在住宅周围,把窗子变成镜子,能够照出人的映像。餐室中那盏花枝灯的六十四只灯泡在小姑发丝般的雾气中就像是钻石别针。灰蒙蒙、脏兮兮地在屋里盘旋着,弄湿了亚麻桌布,笼罩着葡葡酒。盐粒结晶在一起。牡蛎伸直了卷曲的边缘,沉到了锅底。在那种毛绒绒的网膜中,难以有耐性,呼吸则益发困难。〃岛屿〃这个字眼在这种时刻才有意思。
吉丁和玛格丽特轻拍着面颊和太阳穴,把小姑发丝般的雾气吻过的地方弄干。西德尼(未经差遣却恰当其时)迈着黑板擦般的轻软脚步围着桌子走动。他的目光不停地盯视着大浅盘、桌上的摆设或自己的脚,或者那些他正伺候着的人的手,却从来不与他们的目光相对,包括他的外甥女。他用训练有素的侧目瞥见瓦利连用拇指按在汤盘边上,向外推了一英寸左右。西德尼当即迈回他那轻柔的脚步,撤掉那些盘子,换上下一道菜。就在他走到玛格丽特跟前时,一直没动刀叉的她,刚刚把匙子放在浓汤中吃了起来。西德尼迟疑了一下,便退到后边。
〃你在混日子,玛格丽特。〃瓦利连说道。
〃对不起。〃她咕哝着。小姑发丝般的雾气掠过她的面颊,她抹去了指头上感到的湿气。
〃吃饭是有板有眼的。我一直这样对你说。〃
〃我抱歉过了。我吃饭太慢。〃
〃这和速度无关,而是进度。〃瓦利连答道。
〃这么说就是我的进度和你们不同。〃
第二部分第15节:放射着光辉
〃这是蛋奶酥,玛格丽特,〃吉丁插话说,〃瓦利连知道今晚有蛋奶酥。〃
玛格丽特放下了匙子,碰到瓷器上响了一声。西德尼轻飘飘地走到她肘旁。
她喝汤或是什么需要用匙子的稀软东西是不会出问题的,但她从不知道什么时候会再有困惑:她会用叉尖刮着瓷盘,试图挑起中间印着的花朵,或者她会忘记揭掉盘边摆着的苦杏饼干的软纸,整个放进嘴里。瓦利连会斜着眼睛瞪她,明知她已经烦躁,所以一声不吭。龙虾、玉米棒上的玉米粒都成问题。她那种胡涂劲时来时去。如果有一年不犯,她就不相信曾经多么犯傻。不过她在饭桌上始终小心翼翼的,盯着别人怎样就餐只是为了有把握不会拿起的是芹菜秆而不是叉子,或者向上等排骨上倒的是自己杯中的水而不是肉汁调料。这会儿她又犯病了。就在她勉强吃掉芒果该吃的部分之后,不顾昂丁是为了哄她才留下果皮没剥并把芒果放到冰中,她漫不经心地拿叉子一扎,一瓣果皮便蹦了出去。之后,西德尼又给她端上了一盘硬纸盒外形的什么吃食。这时她犹豫起来,不知漂在她碗里的白色泡沫该不该吃。她脑子一闪牡蛎汤!于是便兴致勃勃地把匙子伸进汤中,还没开始吃,瓦利连已经抱怨了。这时吉丁又宣布了一个新难题:蛋奶酥。玛格丽特祈求着,但愿能够认出来。
〃蘑菇?〃她问道。
〃我不清楚,〃吉丁说,〃我想是吧。〃
〃我讨厌蘑菇。〃
〃我不敢说,也许味道平淡吧。〃
〃我喜欢趁热吃,淡淡的,绒绒的,〃玛格丽特说。
〃好吧,但愿这就是了。在这种天气里,更可能是煎蛋卷。〃瓦利连有点烦,做了个手势再添些酒,〃对于这座岛,我惟一不喜欢的就是这雾。〃
〃雾对鸡蛋可能不好,但是对于疏松我的头发倒是满不错的,〃吉丁说,〃我应该把头发剪成你的发式才是,玛格丽特。〃她用双掌把头发向下按了按,但一松手,头发马上又弹回去,成了一团浓云。
〃噢,别。我的头发现在太黏了。〃玛格丽特说。
〃不过看上去还很好。所以这种发式才这么流行,你知道吗?不用梳理,甚至湿着就有型,而且与面容相配。我的这种蓬松式样得不断收拾,我的意思是不断下功夫。〃
玛格丽特笑了。〃非常适合你呢,吉德。让你看上去像是《黑肤俄尔浦斯①》中的,叫什么名字来着,尤瑞黛斯?〃
①俄尔浦斯是希腊神话中擅音乐的人;《黑肤俄尔浦斯》讲的是黑人音乐家的故事译注。〃唉,玛格丽特,唉,〃瓦利连说,〃是尤瑞黛奇。〃
〃记得她在火车库中的电线上吊着时头发的样子吗?〃玛格丽特继续对吉丁说着。
〃你指的是她的腋毛吧?〃吉丁问道。她感到不舒服,因为玛格丽特总是有意无意地把她搅进去,暗示或明指一些她认为是有种族特点的事物。她以抵制来结束这种话题,使她对本不想在意的事警觉起来。
玛格丽特笑得皱起了她的男孩似的蓝眼睛。〃不是,我是说她头上的毛发。真是好看极了。谁去注意她的腋下呢?〃
〃女士们,如果你们愿意的话,我愿意一直待到吃完饭后甜食。咱们换个话题好吗?〃
〃瓦利连,你能不能给一次机会,就一次〃
〃喂,〃吉丁打断她说,〃谈谈圣诞节怎么样?这可是个我们该谈的题目。我们还没开始计划呢。有什么客人吗?〃她从西德尼放到她跟前的色彩丰富的蔬菜碗中挑了一点沙拉。〃噢,我正想告诉你们,冯·勃兰茨家寄来了一封请柬……〃
〃勃兰茨,吉德。就是平平常常的勃兰茨。那个贵族意味的'冯'是瞎编的。〃瓦利连说。
玛格丽特握住西德尼捧在她面前的沙拉碗中探出来的长木勺。她小心地把蔬菜盛到她的盘子里。什么都没洒出来。她又盛了一勺,平安地倒在了盘子里。她轻叹一声,正要告诉吉德谢绝勃兰茨的邀请,瓦利连叫道:〃见鬼,你这是怎么了?〃玛格丽特惊慌失措地四下张望。他正瞪着她。吉德看着她的盘子,而西德尼俯身凑近她的手腕。〃什么?〃她说,〃什么?〃低头看着她的盘子。挺好的嘛,什么都没洒,什么都没破:莴苣,西红柿,黄瓜全都在。这时西德尼把碗放到桌上,捡起盛沙拉的勺和叉。原来她把勺和叉放在桌上了。
〃噢,对不起。〃她低声说,但她很生气。这有什么可大惊小怪的?他们盯着她的眼神就像她尿了裤子。他们随即装出没事的样子;吉德又唧唧喳喳地开口了。
〃嘿,不管怎么说,他们请你们二位去就餐。小型的。〃她说,〃不过哈切尔家要办一个大规模的周末什么活动。他们想……〃她停顿了半拍。他们都板着脸,就像珠宝盒盖似的一下子就关上了。〃他们想要你们去过整个周末。圣诞夜是个晚餐会;随后是早餐,下午有什么划船,再往后是鸡尾酒会和舞会。从'法兰西王后'号来的雇工组成了乐队。噢,他们不是真的从那儿来的。我想是新泽西州吧,不过他们曾在'切兹·马林'号上演奏过……〃周围一片沉默,她说不下去了。〃你怎么了,玛格丽特?〃
〃咱们还是回到腋下的话题上吧。〃玛格丽特说。
小姑雾微笑着抚弄着她们的小姑的发丝。
〃我们不去做那类事情。你是这么说的吧,吉德?〃瓦利连喝着他的酒说。
吉丁耸耸肩:〃你们打算在这儿过圣诞节还是别的地方?〃
〃在这儿。悄悄的。虽说我们也许会有一两个客人。〃
〃噢?谁啊?〃
〃告诉她吧,玛格丽特。〃
〃迈克尔要回来了。过圣诞。〃玛格丽特的笑容有些腼腆。
〃那可太好了。〃吉丁说。
〃瓦利连认为他不会来。不过他会的,因为我答应过他这件真正绝妙的礼物。〃
〃什么呀?能告诉我吗?〃
〃一位诗人,〃瓦利连说,〃她要为圣诞节把他最喜欢的诗人给他。是这么回事吧,亲爱的?〃
〃你说起什么事来都显得我挺蠢的。〃
〃我还以为我说得蛮好呢。〃
〃不是用词,是语调。〃玛格丽特转过头对着吉丁,〃我已经邀了B。J。布里吉兹来过节,他说他会来。他当过迈克尔的老师。〃
〃而迈克尔还不知道?〃
〃知道得不清楚。不过他会猜的。我给了他一点暗示挺明显的所以他能猜到。我这里引用了布里吉兹的一行诗。'他走路时放射着光辉。'〃
〃照这样,你现在就可以精神崩溃了,〃瓦利连说,〃他不会来的。你已经完全误导了他。〃
〃你在说些什么?他已经在路上。他的箱子已经海运了。〃
第三部分第29节:尿湿了裤子
吉丁从桌边跳开,向前探着身子,想用拳头打死他,同时脑子飞快地闪到房间中可能放置火钳、花瓶或利剪的地方。他稍稍转过头,但没有抬起双臂保护自己。他只是做出了不得不做的动作:挺直身板,以身高让她轻易够不到他的头和脸。但她仍然伸直胳膊想抠他的眼睛。他抓住她的两个手腕,在她面前交叉起来。她冲着他的脸用力啐了一口,但唾沫却落在了他睡衣的领口处。她的金带拖鞋没法踢人,可她还是踢出了一脚。他攥着她的手腕一拧,把她转过身,用他的双臂从她身后锁住了她。他的下颏压进了她的头发。
吉丁闭上眼,夹紧膝盖。〃你的气味,〃她说,〃你的气味比我嗅过的任何东西都难嗅。〃