但我的恨已經不明顯,
因為感激多過了恨。
我明白了我對她的恨其實是對自己的恨,
因為一個對愛根本不懂珍惜的人,
對他有再深的恨,其實都是自己的傻。
所以,以芳,我再也不恨妳了。
因為妳不懂珍惜,所以讓我懂了原諒。
對,是的,她是我第三個女朋友,叫做彭以芳。
之前有提到,她是我在酒館裡認識的。那是朋友的朋友,而我們在第一個清晨就一
起牽著手去吃早餐,第二個晚上就一起上床。
我不知道是不是因為幾杯淡酒下肚,言談之中多了一些敢說、行為之間多了一些敢
做的情況之下才愛上她的。但我可以向你保證,她是個會很容易讓人在短時間之內
愛上的女人。
當你在自以為念過一些書,了解一些枺鳎靼滓恍┑览恚梢栽谕瑑娭g高談闊
論而洠в卸嗌偃四芊瘩g你的時候遇見這樣的女子,那麼你只有死路一條,如果她還
帶著幾分姿色的話。
我不能否認她的聰明,因為她確實是這樣。她的反應,她的對答,她的動作,甚至
連點煙的姿態都能讓你將她天使化。她確實有那種罕見的魅力,也確實讓你坐在她
的面前,注視著她的眼睛時,會不小心把幾十隻小鹿關到自己心裡面去放肆的亂撞
。
請注意,是幾十隻,不是一隻。
這亂撞的結果是兩敗俱傷,小鹿們屍橫遍野。因為當天晚上我喝得有些微醺,但意
識是清醒的,在酒精壯膽的結果之下,我坐近了她的身旁,跟她聊了一聊車子、聊
了一聊房子;也聊了一聊瘦子怎麼變成胖子,胖子怎麼變回瘦子。這些睿坑袪I養
嗎?我想不盡然,除了車子房子之外,其他的枺鞑坏B營養都洠в校可能有細
菌。
後來酒館裡播了一首《SOMETHING TO REMEMBER》,那是一首九零年的情歌,她在
嘴裡輕輕和著,然後轉頭邀我:「Dance with me。 」,和我跳舞。
整間酒館只有我跟她站在吧台前的一塊不大不小的木地板上跳舞,我也不知道為什
麼我會答應跟她一起跳?我後來告訴自己那是因為酒精的關係,洠в芯凭谖殷w內
作怪的話我永遠都不會這樣作怪。
「I was not your woman; I was not your friend;
But you gave me something to remember。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
We weren't meant to be;
At least not in this lifetime;
But you gave me something to remember。
I hear you still say; Love yourself。 」
她有一句洠б痪涞某懊婺切c點點點成一整行的地方就是她含滷蛋亂哼的時
候,她是不是有點醉了我也不知道。不過還好這首歌曾經聽過多次,稍微了解她在
唱些什麼。
『你知道這是什麼歌嗎?』她晃著身體歪著頭,用微玻У难劬粗摇!
我知道,這是瑪丹娜的歌。
『喔?你很不錯,知道這是什麼歌。』
知道這首歌就不錯?那我不錯的地方可多了。
『那你知道這首歌的意思嗎?』
大致上了解。
『喔?你很不錯,知道那是什麼意思。』
知道意思就叫不錯?那我不錯的地方更多了。
『呵呵呵,』她咬著下唇輕聲的笑著,『那,你把我剛剛唱的那一段翻譯給我聽,
我就答應你一個要求。』
答應我一個要求?
『嗯,答應你一個要求。不過。。。。』她的眼神轉變,『不可以是那種會欺負我的要
求。』她狡黠的說。
欺負妳的要求?例如什麼?
『其實,你應該要問哪些要求是不欺負我的,這樣才是個體貼的男人。』她輕輕靠
近我的耳朵,在耳畔吐氣說著。
這是她聰明的地方。
她不會回答哪一些是所謂欺負她的要求,因為那會將了她自己一軍。不懂嗎?我再
說得清楚一點。如果她回答『像是今晚不准我回家』的話,那表示她其實是希望我
有那個魅力可以讓她不想回家的,但她如果明白的直說了,那整個氣氛就不見了。
Ok!我問她,那哪些要求是不欺負妳的?
『像是要我請你再喝杯酒,或是要我再跟你跳一支舞。』
原來這是不欺負妳的要求啊。
『嗯,這樣,你明白了嗎?』
明白,我當然明白。我清了清喉嚨。那我要開始翻譯了。我說。
「I was not your woman; I was not your friend;」意思是「我不是你的女人,
我不是你的朋友」。
「But you gave me something to remember。」意思是「但你讓我記住了一些事」
。
「We weren't meant to be;」意思是「我們裕Ф瞬荒芟鄲邸埂!
「At least not in this lifetime;」意思是「至少這一生不能」。
「But you gave me something to remember。」意思是「但你讓我記住了一些事情
」。
「I hear you still say; Love yourself。」意思是「在耳邊,我仍然可以聽見你
說,愛自己」。
我翻譯完了。我說。
『你好像少翻譯了兩句。』
這妳不能怪我,因為妳剛剛就少唱了這兩句。
『我剛剛有唱啊。』
洠в小!
『有。我有唱。』
不,妳洠в小2恍艎叿角耙豁摽纯磰呌袥'有唱。
『我真的有唱啊。』
妳有唱的話,那麼前一頁就不會有那兩行點點點了。
『你在說什麼?什麼前一頁?什麼點點點?』
洠'洠В瑳'什麼。如果妳硬是要我翻譯那兩句給妳聽,那我現在跟妳說,妳洠С摹
那兩句的意思是「洠в腥苏f過好好的愛自己,也洠в腥四軌颉!埂
『你好像對瑪丹娜的歌很了解。』
還好,我只是聽過,然後用我很破的翻譯能力翻給妳聽而已。
『這首歌很久了。』
嗯,一九九零年的歌了。瑪丹娜當年接受採訪的時候還曾經說過:「並不是我現在
才發現愛情,我所有的專輯裡都有浪漫的情歌,只是以往人們太注意我作品中的情
色部分,現在我出了這張專輯,大家才說,哦!瑪丹娜變了!她完全不同了!但是
我要說的是,情歌才一直是我專輯中的重點。」
她癡呆了幾秒,用不可思議的表情看著我,那表情彷彿在說我真的讓她大吃一驚,
然後她笑了,笑容裡有一種奇妙的感覺。幾秒之後她回過神,她說:
『你的要求是什麼?』
我的要求?
『嗯,你翻譯出來了,我答應給你的一個要求。』
喔,那個啊!那可以讓妳欠著嗎?我想保留到下一次見面的時候再用。
她的眼睛亮了一下,又是咧嘴一笑。『你很聰明。』她說。
彼此彼此。我說。
那天,我們走出酒館之後,朋友們刻意找理由離開讓我們單獨相處。那是夏天,太
陽老早爬得很高。
『你餓嗎?』她問。
我、非、常、餓。
『你幹嘛這樣說話?』
餓了的人講話應該慢慢的,而我是用頓號來加強表達我的餓。
『你都是這麼有趣的嗎?』
不是,是妳引出了我有趣的這一面的。
是啊,真是這樣的。確實是以芳引出了我有趣的這一面。在遇見她之前,我從來不
曾發現我竟是有這一面的人。
我們叫了計程車,我帶她到一間我喜歡的早餐店,介紹火腿蛋餅給她認識。在計程
車上,她又輕聲的哼起那首《SOMETHING TO REMEMBER》。
『I was not your woman; I was not your friend;
But you gave me something to remember。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
We weren't meant to be;
At least not in this lifetime; 。。。。。。。。。』
這次她依然把那兩句歌詞含糊的帶過。但是我突然發現,並且同時懷疑她是不是刻
意把那兩句歌詞給唱糊的?
我仔細回頭想了想那些歌詞,並且慢慢的推敲。如果把唱糊了的那兩句歌詞給省略
的話,那麼前幾句的歌詞的意思便是:
「我不是你的女人,也不是你的朋友,但你讓我記住了一些事情。
我們裕Фú荒芟鄲郏辽龠@一生不能。」
相較於前兩個女朋友,也就是田雅容和魔女系的系主任柳嘉恩,彭以芳可以算是我
付出最多,也最努力去愛的了。
或許你會覺得奇怪,並且想這麼問我:「照你這麼說,那田雅容跟柳嘉恩都是你不
怎麼付出,也不怎麼努力去愛的囉?尼爾。」
不,不是這樣子的。我會覺得彭以芳是我最努力去愛,也愛最多的女孩,是因為當
時我和她相愛的環境。
你們不知道相愛的環境會影響兩個人的愛情嗎?
我跟田雅容還有柳嘉恩在一起的時候,是個快樂的大學生。大學生的本份只有兩個
,就是把書念好還有盡情的玩。〈當然如果家境不富裕的話,就要盡情的打工。〉
所以那時候的我是自由的,我想見田雅容就可以見到,我想見柳嘉恩就可以見到,
甚至隨時隨地都可以牽著她們的手去散步,或是買張電影票在戲院裡耗一整個下午
,如果嫌不夠愜