释,inquest:formal investigation:an official inquiry in front of a magistrate;coroner;or jury into thefacts of a case such as a sudden unexpected death。那是一种“正式的调查”,现场会有治安官、检察官/验尸官(稍后解释)或陪审团,借以调查例如意外死亡之事件的真相。它类似现在的听证会,但译为听证会似乎太现代,因为作者的确是用了较古典的词,就是刻意要经营historical的感觉,所以考虑再三选用“调查庭”,也希望可以用法“庭”的感觉表达那种肃穆与严重性。
而coroner这个字,现在是专指医学检验尸体者,但在当时是“负责调查状似非自然原因死亡之案件的政府官员”(official who investigates suspicious deaths:a public official formerly responsible for investigating deaths that appear not to have natural causes。 Coroners are now largely replaced by medical examiners。)这只是我们讨论的少数举例,因为我们都想把它做最好的呈现。真想对雀斯说:You’ve out done yourself ;AGAIN!