《夜的囚犯》

下载本书

添加书签

夜的囚犯- 第50部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
释,inquest:formal  investigation:an  official  inquiry  in  front  of  a  magistrate;coroner;or  jury  into  thefacts  of  a  case  such  as  a  sudden  unexpected  death。那是一种“正式的调查”,现场会有治安官、检察官/验尸官(稍后解释)或陪审团,借以调查例如意外死亡之事件的真相。它类似现在的听证会,但译为听证会似乎太现代,因为作者的确是用了较古典的词,就是刻意要经营historical的感觉,所以考虑再三选用“调查庭”,也希望可以用法“庭”的感觉表达那种肃穆与严重性。
而coroner这个字,现在是专指医学检验尸体者,但在当时是“负责调查状似非自然原因死亡之案件的政府官员”(official  who  investigates  suspicious  deaths:a  public  official  formerly  responsible  for  investigating  deaths  that  appear  not  to  have  natural  causes。  Coroners  are  now  largely  replaced  by  medical  examiners。)这只是我们讨论的少数举例,因为我们都想把它做最好的呈现。真想对雀斯说:You’ve  out  done  yourself  ;AGAIN!





小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架