《向世界说明中国》

下载本书

添加书签

向世界说明中国- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
提醒非洲朋友注意一个严峻的现实问题。    
    (中国外文局副局长兼总编辑黄友义)


第二部分 谈话录第38节 和朋友谈话要从心里说(1)

    (1998年5月29日在北京阿曼大使馆会见阿拉伯使团全体成员的谈话)    
    一个国家妇女的地位是衡量这个国家进步的标准    
    (大使们到齐前,亲切、随意地聊天)    
    赵启正(以下简称赵):今天我们新闻办公室也有多位女职工在座,我将来如果访问阿拉伯国家时,她们是否可以是我们代表团成员。    
    法里西法里西:阿曼驻中国大使。(以下简称法):(笑)没有问题。    
    赵:你澄清了我的一个旧概念,我以为在阿曼妇女难以从政,这个想法完全落后了。    
    法:我们阿曼在整个海湾国家中是惟一一个在协商议会中有两位妇女代表的国家。妇女在我国可以从政,没有问题。    
    赵:中国的高级官员中妇女约占9%,这个数字是不太理想的,应该更高一些。    
    妇女做官员较少的原因很复杂,很大程度上是历史原因,但也有妇女本身的原因,她们选择的专业往往是医生和教师,从事这些职业不太容易进入政界。    
    法:我非常同意您的意见。应该让中国人民了解我们的国家。如果要热爱一个国家,必须先了解这个国家的人民。妇女也是一样,当我们想了解一个国家时,先要看这个国家的妇女,从妇女的现状可以看出这个国家的状况。    
    赵:是的。一个国家妇女的地位是衡量这个国家进步的标准。    
    (大使们到齐,会见正式开始)    
    和朋友谈话要从心里说,不能从纸上说    
    法:尊敬的部长阁下,今天我们在使馆欢迎您,欢迎您来到我们阿拉伯的大家庭中。我们非常高兴听您介绍贵办的情况。先请阿拉伯国家联盟驻华代表萨克特先生致欢迎词。    
    萨克特(以下简称萨):尊敬的部长阁下,今天我们阿拉伯驻华大使坐在您的周围,准备听您介绍中国国务院新闻办的情况。我们非常了解新闻工作和新闻导向的重要性,对您的讲话,我们在座的每一位都会洗耳恭听。同时,我们还要提一些问题请您回答。    
    赵:尊敬的萨克特大使,我非常高兴今天有机会和大家见面。自从我做公务员以来,我有许多机会会晤外国的总统、总理或大使,但同时会见18国大使这还是第一次。能够作为一个阿拉伯大家庭的成员,哪怕仅仅是一个下午,是我最大的荣幸。(笑声)萨法里尼博士事先给了我5个题目,我的办公室给我准备了非常好的答案。但是和朋友谈话要从心里说,不能从纸上说,所以这个稿子我就不用了。(笑声)    
    向世界各国准确地介绍中国和中国的进步    
    赵:我想简要介绍一下新闻办的作用,大家可以随时打断我的话并提问题。我们这个办公室的全称叫“中国国务院新闻办公室”,外国没有完全与我们相同的机构。如美国原来曾有的InformationAgency(新闻署)和我们的办公室的职责也不同。我们第一个重要的任务是向世界各国准确地介绍中国和中国的进步。方法是由我们编辑介绍中国的外文书刊杂志,通过大使馆向各国提供。我们也常常举行新闻发布会,公布政府工作的进展,回答关于政府工作的有关问题。中国的情况在西方常常被误解,西方不能准确地报道中国,这对我们是一个挑战。西方通讯社对亚洲和非洲的报道往往注意落后面,他们说他们是最公正的,但我们不能说他们是公正的。发展中国家,没有很多钱,也许我们大家联合起来能成立一个电视公司,名字就叫AACNN,Asia&AfricaCableNewsNetwork(亚非有线新闻电视网)。(笑声)    
    我们另一个很重要的任务是和各国的媒体进行沟通,欢迎各国的记者来我国访问。如果外国媒体需要有关中国的报道,我们也很愿意配合。我办还有一个很重要的任务是对国际舆论的研究。对我们有益的议论,我们会很认真地对待。对重大谣言和攻击则要作及时有力的澄清。我们也研究一些基本问题,如国际人权问题和中国人权问题,主持编辑和发表中国有关问题的白皮书,如最近发表了《海洋问题白皮书》,不久我们还将发表中国国防的白皮书。我们特别希望与阿拉伯国家政府的新闻机构和媒体沟通,加强中国在阿拉伯国家的报道。我们希望改进中国驻阿拉伯使馆散发的资料,使其更符合阿拉伯人民的要求。我们有个中国外文出版发行事业局,他们有强大的编辑和出版能力,几乎可以翻译世界上的各种主要文字。如果需要在中国印制阿拉伯文的资料,外文局可以帮助你们。    
    我就介绍这么多,请大家提问。    
    《中国日报》与《人民日报》在政治原则上没有区别    
    萨:非常感谢部长阁下,通过您的介绍,我们对您领导的新闻办的工作有了一些了解。您领导的办公室对所有的与对外新闻报道有关的机构都起着领导和协调的作用。我们很多使馆都能读到5种文字的消息。但我们发现一个问题:《中国日报》有时与《人民日报》发表的东西是有矛盾的。我想知道这些不同是您领导协调后有意这样做的还是有其他什么原因?    
    赵:《中国日报》不是《人民日报》的翻译,因为读者不同,想知道的事情不同,读者的知识背景也不同。《人民日报》所用的中国的某些政治术语,直译成英文,外国人就不一定懂得了。又比如在中国人人都知道的事情,在《人民日报》就不必多讲,但在《中国日报》就必须讲清楚。但这两个报纸,在报道的事实的真实性上不应有任何区别,在政治原则上没有区别,如出现不一致的事实和观点时,一定是有一家报纸的编辑出了错误。如果萨克特先生发现两家报纸不一致的例子请告诉我。    
    萨:最近《人民日报》和《中国日报》在报道朱基对内塔尼亚胡的讲话时就不一样。《人民日报》说,朱基强调以色列必须执行联合国安理会决议,无条件从黎巴嫩撤军。但《中国日报》就没有“无条件”一词。    
    赵:我会去问《中国日报》总编辑,为什么遗漏了这个重要的状语。如果是文化、体育消息可以不那么严格,但是有关政府政策的问题不能这样随意。    
    黑德尔(以下简称黑):我有个问题,关于内塔尼亚胡提出的安全与和平的问题。内塔尼亚胡从不承认“以土地换和平”的原则,他一直强调以“安全”为原则,但3天前的《中国日报》说内塔尼亚胡将继续执行“以土地换和平”的原则,我想问问,这种说法是从哪里来的?    
    赵:我没有读到这篇文章,但同样,我会要求他们解释。今天你们给我的信息非常重要,以前我们未发现过《中国日报》和《人民日报》有这种不一致。    
    黑:还有一个意见,很多中国报纸,如《中国日报》使用许多术语和词汇是西方的用法。他们在引用西方新闻社的消息时,无任何更改,在报道叙利亚和黎巴嫩时,他们把“被占领土”说成是“在互相斗争中一方夺得”,“另一方退让出的”或者“失去的土地”。这些领土不是让出来的,而是被以色列侵占的。这只是两个例子,希望您能重视。    
    赵:我会重视你的意见。这个问题的原因大概是该报编辑中有多种信息来源,并有多种外文的互译,可能由于疏忽,受到原来信息的影响。    
    黑:是这样,但结果是不能反映实际情况。    
    赵:我有点额外的要求,请你的助手给我一个有关错误的清单,标上你们认为正确说法,供报社参考。    
    黑:可以。补充一点,两年前在利比亚使馆我曾和《中国日报》谈过这个问题,我当着他们的面举过上述两个例子。    
    马托:部长阁下,我想请教您是否有什么好办法,尽快获得中国所有新闻机构关于阿拉伯报道的情况。    
    赵:要了解中国的主流报刊的情况还比较容易,但要了解中国所有报纸的有关情况工作量会很大,全国有2200多种报纸。


第二部分 谈话录第39节 和朋友谈话要从心里说(2)

    中国希望停止核武器的竞赛,直至最终销毁核武器    
    艾哈迈德:部长阁下,感谢您精彩的介绍。感谢巴勒斯坦大使组织了这次活动,感谢阿曼大使提供了这次机会。中国的新闻媒体应对每一个阿拉伯国家都有所报道。很希望新华社能够作为报道的第一来源,我们所有这些使馆可以作为消息的第二来源,以此作为中国与阿拉伯传媒合作的一种方式。您能稍微谈谈对巴基斯坦核试验的报道您是怎样指导的吗?    
    赵:我们必须考虑到核武器发展的历史背景是二次大战和冷战。二次大战过去了,冷战也结束了,并且《核不扩散条约》和《全面禁止核试验条约》都已经诞生了。不久前,印度突然在48小时内爆炸了5颗核装置。紧接着巴基斯坦也进行了核爆炸。同时,有人宣称中国有核武器,是对它的威胁。这与事实不符。中国宣布过不对其他国家首先使用核武器;特别是不对无核国家使用核武器,也不威胁使用核武器。因此,也希望世界上停止核武器的竞赛,直到最终销毁核武器。我们希望印巴这一地区和平。应当像安南秘书长建议的那样,让这两个国家参加上述两个条约。    
    纳欧里:部长阁下给我们讲了很生动的例子。我也想谈谈印度先进行的,巴基斯坦又进行的核爆炸问题。我们已经明白了这次核试验的影响及对地区关系的影响。另外我们也看到中国政府官方的立场已通过外交部发言人表示了。刚才从您的介绍中知道了您的办公室对这个问题已准备了回答,我很想知道您的机构是怎样把中国领导的意见通过协调让外交部发言

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架