出的亲爱的父亲。现在;我们的家室面临着灾难;家产即将被消耗一空。我的母亲珀涅罗珀为不受欢迎的求婚者所困扰;他们又不愿接受我的建议;到我外祖父伊卡里俄斯家去向我的母亲求婚。他们天天在我家里宰猪杀羊;畅饮我们储存的美酒。他们有这么多人;我怎么对付得了?你们这些求婚者;你们难道不知道你们是无理的?你们不怕遭到神的报复吗?难道我的父亲得罪过你们?难道我使你们遭受损失;你们非要我补偿不可?〃
说着;忒勒玛科斯把王杖仍在地上。求婚者都默默地听着。除了奥宇弗忒斯的儿子安提诺俄斯外;没有人敢说话。他站起来说:〃无礼的小孩子;你竟敢辱骂我们!这不是我们求婚者的过错;而是你母亲的过错。三年过去了;不;第四年也快过去了;可是她仍然在戏弄我们阿开亚人的感情。她对每个人都口头应允;一会儿对这个人表示有意;一会儿对那个人表示好感;但她心里又完全是另一回事。我们看穿了她的诡计。她在房里支起一架织布机;对求婚者说:'年轻人;你们必须等待;必须等我为拉厄耳忒斯织好这段寿布;他是我的丈夫的父亲。我不能让希腊的女人指责我;说我没有给显赫而又年迈的人穿一件体面的寿衣!;她以这个借口应付我们;博得了我们的理解和同情。后来;她也真的在白天坐在织布机前织布。可是;到了夜里;她又在烛光下把白天织过的布拆掉。她就这样蒙骗我们;让我们白白等了三年。后来;她的一个女仆把消息偷偷地告诉了我们;我们乘她在夜里拆布时闯了进去;戳穿了她的把戏;并强迫她织完那段布。忒勒玛科斯;我们当然理解你的要求;你也可以把你的母亲送到她的父亲那里去。可是你必须明确地告诉她;如果她的父亲为她选中一个合适的求婚者;或者她已经看中一个求婚者;她就必须和他结婚。如果她继续戏弄我们这些高贵的希腊人;继续玩弄骗人的织布把戏;我们便要继续住在你的宫殿里吃喝;直到你的母亲选定我们中的一个人为止。否则;我们是不会回家的。〃
忒勒玛科斯回答说:〃安提诺俄斯;不管我的父亲是否还活在世上;我都不能把生育我的母亲赶出家门。无论是她的父亲伊卡里俄斯还是天上的神都不会赞成这样做。如果你们还有一点点公正和廉耻心的话;就请你们用自己的家财去欢宴吧。如果你们愿意无代价地消耗一个显赫男子的遗产;那也请自便吧!我会祈求宙斯和别的神帮助我;使你们如数赔偿!〃
正当忒勒玛科斯说话的时候;宙斯在天上向他显示了一种预兆:两头雄鹰展翅从山上飞起;它们飞到会场上空;威胁似地在天空盘旋。突然;它们俯冲下来;用利爪抓彼此的头颈。最后;它们又冲上蓝天;在伊塔刻城的上空飞翔。善于用鸟儿占卜的老人哈利忒耳塞斯解释说;它表示求婚者即将毁灭;因为奥德修斯还活在人间;他快回来了。求婚人波吕波斯的儿子欧律玛科斯听了不以为然;嘲弄地说:〃饶舌的老东西;你还是回去给你的儿子去占卜吧!你的预言吓不了我们。天上飞着许多鸟儿;可是它们并不全都预示人间的祸福!至于奥德修斯;他肯定死在异乡了!〃别的求婚人也赞同他的看法;并要求忒勒玛科斯的母亲离开宫殿;回到她的父亲伊卡里俄斯的家里去;在那里挑选她的丈夫。
忒勒玛科斯不想再说服他们;他请伊塔刻人为他挑选二十个水手;预备一艘快船;因为他要到皮洛斯和斯巴达打听父亲的消息。他告诉大家;如果父亲还活着;忒勒玛科斯将在宫中再等待一年;如果父亲死了;他将劝他的母亲改嫁。这时奥德修斯的老朋友门托尔;这是奥德修斯出征特洛伊前委托他管理宫中事务的人;站起来愤怒地对求婚者说:〃如果一个国王忘记了公正和道义;并且虐待他的人民;毫无疑问;他将会受到人民的唾弃。你们中间还有谁记得和善而又仁慈的奥德修斯呢?这些求婚人大肆消耗他的财产;然而在座的人却听任他们胡作非为!我并不抱怨他们;因为他们听信谣传;以为奥德修斯永远不会回来了。然而那些沉默着对求婚人不加制止的多数人;我却要责备他们。〃
可是;厚颜无耻的求婚人雷奥克律托斯嘲笑门托尔说:〃你就静静地等待奥德修斯回来吧。我们倒要看看;他回来时看到我们在用膳;是否会跟我们动武?请相信我;珀涅罗珀虽然盼望他归来;可是;当他真的回来时;珀涅罗珀不一定会感到特别高兴。他会马上碰到恶运的!好了;男子汉们;我们散会吧!让门托尔和鸟儿占卜家哈利忒耳塞斯去为忒勒玛科斯准备行装吧。我们要打赌吗?过不了几个星期;他又会回来跟我们坐在一起;等待他父亲的消息。〃
于是;他们喧闹着散去。国民大会也结束了;没有作出任何决议。求婚者各自回屋;又在奥德修斯的宫殿里快快活活地大吃大喝;逍遥自在。
忒勒玛科斯和涅斯托耳
忒勒玛科斯来到海边;用海水洗净双手后;就向日前变作人形来看他的神祈祷。帕拉斯。雅典娜重新变形为门托尔;走上前来对他说:〃忒勒玛科斯;如果你还具备你的父亲;睿智的奥德修斯的精神;那么你应立即鼓起勇气去做自己的决定的事!我是你父亲的老朋友;我将帮你准备一只快船;然后陪你同行!〃
忒勒玛科斯连忙回家;准备出发。在途中他遇到年轻的求婚人安提诺俄斯。安提诺俄斯握着他的手笑着对他说:〃别再恼恨我们了!你应该像以前一样跟我们饮宴!让公民们为你去准备旅行的事吧。等他们找来大船和水手;你再驾船前往皮洛斯也不迟!〃忒勒玛科斯回答说:〃不;安提诺俄斯;我不能再和你们一起吃喝了!我已经不是孩子了。我已经决定出发了!〃
说着;他缩回手走进父亲的库房。这里堆满了黄金。珠宝;箱子里装满贵重的礼服;还有满罐的香油;成坛的美酒;应有尽有。他在这里遇到忠实的女仆欧律克勒阿。他进屋后关上门;对她说:〃请你给我准备十二只双耳大坛的美酒;封好口;再用皮袋装二十石上等细面粉。天黑前我来取。如果我母亲问起我;十二天后才能告诉她;就说我外出寻找父亲去了!〃
这时;雅典娜变形为忒勒玛科斯;亲自招募水手;并向一位富裕的公民诺蒙借来一艘大船。然后她让求婚人喝得酩酊大醉;连酒杯都从手里滑落;他们都沉沉睡去。雅典娜又变形为门托尔;来到忒勒玛科斯的面前;催他出发。两人来到海边;水手们已经到齐。他们动手把一切用品装上船;然后上船。海风扬满船帆;这时他们浇酒向神举行祭礼。一整夜船在顺风中航行。
太阳升起时;涅斯托耳的城市皮洛斯已经出现在他们的眼前。皮洛斯人正在忙碌地准备给海神献祭。他们宰了九头黑牛;将祭品焚烧;献给海神;同时举行盛大饮宴。当伊塔刻人登陆时;忒勒玛科斯和变形为门托尔的雅典娜向人群走来。涅斯托耳正和他的儿子们坐在人群中;皮洛斯人看到从海岸上走来一群外乡人;急忙迎上去和他们握手;并请忒勒玛科斯和他的随从在桌前就坐。涅斯托耳的儿子珀西斯特拉托斯热情地招待他们;请两人坐在席地而铺的厚实的地毯上;两边是他的父亲和他的兄弟特拉斯墨得斯。然后他挑出最好的牛肉送到他们面前;给他们斟满酒;请他们干杯。珀西斯特拉托斯对雅典娜变成的老人说:〃外乡人;快向波塞冬祈祷;向他祭献美酒;让你的朋友也这样做;因为一切凡人都需要神的保护!〃雅典娜端起酒杯;请求海神为涅斯托耳和他的子孙;以及皮洛斯人降福;祈求海神帮助忒勒玛科斯完成他的使命。说着;她把杯中的酒倾洒于地;同时吩咐奥德修斯的儿子也这样做。
他们快活地畅饮用餐。年迈的涅斯托耳看到大家已酒足饭饱;便有礼地询问外乡人的身世和此行的目的。忒勒玛科斯说;他是奥德修斯的儿子;前来打听父亲的消息。
老人听说后长叹一声;讲起在特洛伊战死的英雄以及他们在归途中的经历。但他对奥德修斯的情况知道的并不比忒勒玛科斯知道的更多。他又讲起阿伽门农之死和俄瑞斯忒斯为父报仇的事。最后;他劝忒勒玛科斯到斯巴达去找国王墨涅拉俄斯。墨涅拉俄斯在海上遇到风暴;被吹到远方的海岸;最近才从那儿回来。也许他知道一些关于奥德修斯的消息。
雅典娜赞同他的建议;并说:〃现在天色已晚;请允许我的年轻的朋友在你的宫殿里休息。我要回船去照料;并在船上就寝。明天我将乘船去考科涅斯去取一笔欠债。我请求你备好快马;派你的儿子送我的朋友忒勒玛科斯前往斯巴达。〃涅斯托耳答应了这个要求。
突然;雅典娜变成一头雄鹰;展翅飞上天空。大家看到天上出现的奇迹;非常惊异。涅斯托耳握着忒勒玛科斯的手说:〃亲爱的孩子;你不用悲愁;神在保护你。雅典娜在你身边。从前;她在所有的亚各斯人中最喜欢你的父亲!〃说完;老人向女神祈祷;保证在第二天清晨向她献祭一头小牛。然后;他领着客人回到王宫。第二天天刚亮;精力充沛的老人涅斯托耳就起了床;走到门口;坐在雪白光滑的石凳上;这是放在宫门口专供休息用的石凳。他的几个儿子都来了;珀西斯特拉托斯把伊塔刻的客人也带来了。仆人牵来一头母牛;这是涅斯托耳亲口向雅典娜许诺的祭品。金匠拉厄耳克斯被召来给牛角包金。女仆们忙着准备佳肴;摆桌子;搬木柴;并端上清水;祭礼所需的一切;都准备齐全。忒勒玛科斯的同伴们也从船上来到宫门口。涅斯托耳的两个儿子各自握着一只包金的牛角;第三个儿子捧来水盆和祭供的大麦;第四个儿子手执杀牛的利斧;第五个儿子端上一只大盆;用来接取牛血。
他们把最好的牛肉献祭给女神;并洒上甜蜜的美酒。其余的牛肉被穿在铁叉上烧烤。
这时;忒勒玛科斯用温水沐浴后;穿上华丽的衣袍;走出来。宴饮时;仆人已经把马套上车;准备把年轻的客人送往斯巴达。女仆把面包。美酒和其他食品放到车上。忒勒玛科斯登上马车;坐了下来。珀西斯特拉托斯坐在他的身边;手执缰绳;挥动马鞭;马匹如飞似地朝前奔去。不一会;皮洛斯城就被远远地抛在后面。
忒勒玛科斯在斯巴达
斯巴达的国王正在宫殿里