【译文】
东洛有一所旧宅院,它的堂、奥、轩、级非常宏伟奇特,但是在此居住的人多半都暴死。所以已经空锁着放了很久。贞元年中,右散骑常侍万阳的卢虔,当时是御史,分察东台,曾经想要买这所宅院而住在里边。有的人告诉他说:“这个宅子里有鬼怪,不能住人。”卢虔说:“我自有办法除掉它。”后一天夜里,卢虔和他的一个从吏一起睡在堂屋里,让其他手下人全都住到门外。这个从吏勇猛善射,于是他就拿着弓和箭,坐在窗下。夜将深的时候,听到有人敲门。从吏就问是谁。外边答应说:“柳将军给卢御史送来一封信。”卢虔不应声。过一会扔一幅书在窗下,字迹好像是用柔软的毛笔写的,点画挺细的。卢虔让从吏看看那上面写的是什么。上面写道:“我家住在这里有年头了。堂、奥、轩、级,都是我的住处。门神户灵,都是我的属下。而你突然来到我屋里来,哪有这样的道理呢?假如你有房舍,我去住了,可以吗?你既然不怕我,难道你心中无愧吗?你赶快离开,不要招致败亡的耻辱!”读完,那书就飘然四散,像飞去的灰烬那样。不久又听到有人说话:“柳将军愿意见一见卢御史。”过一会儿便有一个大恶鬼来到院子里,身长好几十寻,手里头握着一个大瓢。那个从吏立刻拉满弓射出一箭,射到了那瓢上。那鬼于是就退回去,找地方把瓢放下,过一会儿又来。那鬼立在窗外,俯身低头往屋里看,面貌极怪。那从吏又射一箭,射中鬼的胸部。鬼惊慌,好像害怕了,就向东而去。到了天亮,卢虔让人查寻鬼的踪迹,来到宅子东面的一块空地上,见一棵一百多尺高的柳树上,扎着一支箭。这就是所谓的柳将军。卢虔把柳树砍了,从此这宅院里的任何居者都安全无恙。后来一年多,因为重建堂室,在屋瓦的下面弄出一个大瓢,长一丈多,有支箭扎在把上。这就是柳将军拿着的那个大瓢。
僧智通
临湍寺僧智通常持《法华经》。入禅宴坐,必求寒林净境,殆非人迹所至处,经年,忽夜有人环其院呼智通。至晓,声方息。历三夜。声侵户,智通不耐,因应曰:“呼我何事?可入来言也。”有物长六尺余,皂衣青面,张目巨吻。见僧,初亦合手。智通熟视良久,谓曰:“尔寒乎?就此向火。”物乃就坐。智通但念经。至五更,物为火所醉,因闭目开口,据炉而鼾。智通观之,乃以香匙举灰火,置其口中。物大呼起,至门若蹶声。其寺背山。智通及明,视蹶处,得木皮一片。登山寻之数里,见大青桐树梢已老矣。其下凹根若新缺,僧以木皮附之,合无綖隙。其半,有薪者创成一蹬,深六七寸余,盖魅之口。灰火满其中,久犹荧荧。智通焚之,其怪遂绝。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
临湍寺有一个叫智通的和尚,经常念《法华经》。他入禅宴坐,一定找寒林静境,几乎是没有人迹到过的地方。一年之后,忽然有人绕着院子喊智通。直到天亮喊声才止。三个夜晚都这样。第三夜,喊声从窗口传进来,智通忍耐不下去了,就答应说:“喊我有什么事?可以进来讲。”有一个怪物走来。怪物长六尺多,黑衣黑脸,大睁着眼,嘴挺大。怪物见了智通,一开始也合一下手。智通仔细地端详他许久,说道:“你冷吗?坐近来烤烤火。”那怪物就坐下了。智通只是念经。到了五更天,怪物被火陶醉了,就闭着眼张着口,拥着火炉发出鼾声。智通见状,就用香匙取炭火,放到怪物口中。怪物怪叫而起,跑到门外好像有摔倒的声音。这座寺庙背靠着山。智通等到天明,看那怪物摔倒的地方,拾到一块树皮。登山寻找了几里,看到一棵大青桐树,树梢已经老了,它的根部有一块凹陷的地方好像是新近弄掉的。智通把手中的树皮往上一安,正好合上。树干一半处,有砍柴人砍成的一个陷窝儿,深六七寸还多,大概这就是怪物的嘴。这里边还装着炭火,时间这么长还荧荧有光。智通把这棵树烧了,那鬼怪也就从此绝迹了。
江夏从事
太和中,有从事江夏者,其官舍尝有怪异。每夕,见一巨人身尽黑,甚光。见之即悸而病死。后有许元长者,善视鬼。从事命元长以符术考召。后一夕,元长坐于堂西轩下,巨人忽至,元长出一符飞之,中其臂。剨然有声,遂堕于地。巨人即去。元长视其堕臂,乃一枯木枝。至明日,有家僮谓元长曰:“堂之东北隅,有枯树焉,先生符今在其上。”即往视之,其树有枝梢折者,果巨人所断臂也。即伐而焚之,宅遂无怪。(出《宣室志》)
【译文】
太和年中,有一个叫江夏的从事,它的官舍里有怪物。每到夜晚,就有一个浑身发黑而且有光的巨人出现,看见的人就会惊悸而病死。后来有个叫许元长的人,善于捉鬼,江从事就让他用符术制服它。后一个夜晚,巨人忽然而至,许元长坐在堂屋的西窗下,许元长投出一符直飞过去,击中了巨人的手臂。随着一声响,那只手臂掉到地上,巨人立即离去。许元长看那断臂,原来是一个枯树枝。到了第二天,有个家僮对许元长说:“堂屋的东北边,有一棵枯树,先生的那张符现在那棵树上呢。”于是就去查看。这棵树上有一个断了的树枝,果然是那巨人的断臂。于是就把这棵树砍了,烧了,这宅子也就无怪了。
卷第四百十六 草木十一
木怪下 窦宽 吴偃 董观 京洛士人 江叟
花卉怪 龙蛇草 鲜卑女 蕨蛇 芥虫 崔玄微
木怪下
窦宽
唐扶风窦宽者家于梁山,太和八年秋,自大理评事解县推盐使判官罢职退归,因治园屋。命家仆伐一树,既伐而有血滂溜,汪然注地,食顷而尽。宽异之,且知为怪。由是闭门绝人事。至明年冬十一月,郑注李训反,宽与注连,遂诛死于左禁军中。(出《宣室志》)
【译文】
唐朝扶风县人窦宽家在梁山。太和八年秋,他罢职回乡,因为要修造宅院,让家仆砍除一棵树。砍完之后有血流出,汪在地上一大片,一顿饭的工夫便没了。窦宽惊异,认为这是怪,从此便闭门不出,拒绝一切人事往来。到了第二年冬十一月,郑注和李训造反,窦宽与郑注连坐,就被诛死在左禁军中。
吴偃
有厉(陈校本“厉”作“醴”)泉县民吴偃家于田野间。有一女十岁余。一夕,忽遁去,莫知所往。后数余日,偃梦其父谓偃曰:“汝女今在东北隅,盖木神为祟。”偃惊而寤。至明日,即於东北隅穷其迹,果闻有呼吟之声。偃视之,见其女在一穴内。口甚小,然其中稍宽敞。傍有古槐木,盘根极大。于是挈之而归,然兀若沈醉者。会有李道士至,偃请符术呵禁。其女忽瞬而语曰:“地东北有槐木,木有神,引某自树腹空入地下穴内,故某病。”于是伐其树。后数日,女病始愈。(出《宣室志》)
【译文】
有一个叫吴偃的厉泉县山民,家在田野之间。他有个十来岁的女儿。一天,女儿忽然没了,不知她到哪去了。过了几天,吴偃梦见他的父亲对他说:“你的女儿在东北角,大概是木神作怪。”吴偃被惊醒了。到了第二天,就到东北角彻底地查找踪迹,果然听到呼喊呻吟的声音。吴偃一看,是女儿在一个洞穴里。洞穴的口很小,然而里边稍微宽敞。旁边有一棵老槐树,盘根极大。于是他就把女儿领回家来。但是女儿呆呵呵地就像喝醉了似的。赶上有一个道士来到,吴偃就请道士用符术整治。那女孩忽然睁开眼睛说:“地东北有一棵大槐树,槐树有神,拉着我从树肚子里走进地下的洞穴内,所以我就病了。”于是就砍掉了那棵大槐树。几天后,女孩的病才好。
董观
有董观者尝为僧,居于太原佛寺。太和七年夏,与其表弟王生南游荆楚,后将入长安。道至商於。一夕,舍山馆中。王生既寐,观独未寝。忽见一物出烛下,既而掩其烛。状类人手而无指。细视,烛影外若有物,观急呼王生。生起,其手遂去。观谓王曰:“慎无寝,魅当再来。”因持挺而坐伺之。良久,王生曰:“魅安在?兄妄矣?”既就寝。顷之,有一物长五尺余,蔽烛而立,无手及面目。观益恐,又呼王生。生怒不起。观因以挺椹其首,其躯若草所穿。挺亦随入其中,而力取不可得。俄乃退去。观虑又来,迨晓不敢寝。明日,访馆吏。吏曰:“此西数里有古杉,常为魅,疑即所见也。”即与观及王生径寻,果见古杉,有挺贯其柯叶间。吏曰:“人言此为妖且久,未尝见其真。今则信矣。”急取斧,尽伐去之。(出《宣室志》)
【译文】
有一个叫董观的人,曾经当过和尚,居住在太原的佛寺。太和七年夏天,董观和他表弟王生向南到荆楚一带旅游,然后将去长安。一天,二人来到商於,就在山馆中住下。晚上,王生已经睡下,董观忽然看见一个东西出现在烛光下。接着那东西就去遮住那烛光。伸出来的东西像人手,但是没指。仔细看,烛影外像有个什么东西。董观慌忙喊王生。王生刚起来,那两只手便散去。董观对王生说:“小心,不要睡觉。那鬼怪还会再来。”于是他就抱着棍子坐着等候。很久,王生说:“鬼怪在哪?你真荒唐!”就又睡下。不一会儿,有一个五尺多长的东西,遮蔽着烛光站在那里,没有手也没有面目。董观更害怕了,又喊王生。王生生气不起来。董观就用棍子捅那鬼怪的头,鬼怪的身躯就像用草穿的,棍子便一下子捅了进去。但是拽不回来了。那鬼怪马上退去。董观担心鬼怪再来,直到天亮没敢睡。天亮之后,问馆吏。馆吏说:“从这往西几里,有一棵老杉树,常常闹鬼,你看到的可能就是那东西。”于是馆吏、董观、王生三人一起向西寻来,果然看见一棵老杉树,有一根棍子横穿在枝叶之间。馆吏说:“人们说这棵树作妖很久了,我却不曾真见过,这回我可信了。”急忙取来斧