《太平广记》

下载本书

添加书签

太平广记- 第1302部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
蚓。不久,那个和尚就被病痛所苦,全身发痒,总得让指甲长的人给搔痒,时间一长,就形成了疮。每个疮里都有一条死蚯蚓,总共差不多有成百上千条,最后和尚的肉被蚯蚓吃尽,露出了骨头,死去了。


蜂馀
庐陵有人应举,行遇夜,诣一村舍求宿。有老翁出见客曰:“吾舍窄人多,容一榻可矣。”因止其家。屋室百余间,但窄小甚。久之告饥,翁曰:“居家贫,所食唯野菜耳。”即以设,客食之,甚甘美,与常菜殊。及就寝,唯闻讧讧之声。既曙而寤,身卧田中,旁有大蜂窠。客尝患风,因尔遂愈,盖食蜂之余尔。(出《稽神录》)
【译文】
    庐陵有个书生进京赶考,夜晚到一个村庄里的人家借宿。有位老翁出来会见客人,说:“我家房子狭小而人口挺多,容纳一张床还可以。”于是就住在了这家。屋里的房间有一百多个,只是窄小得很。过了好久,书生说饿了,老翁说:“家里穷,吃的东西只有野菜。”就把野菜摆了出来。书生吃了,觉得味道甜美,与一般的菜不一样。等到上床睡觉时,只听到哄哄的声音。天亮后客人醒了,却看见自己睡在田地里,旁边有一个大蜂窝。这位客人曾患有风湿病,因为这次经历便全好了。大概是因为吃了蜜蜂剩余的东西了。


熊乃
信州有版山,川谷深远,采版之所,因以名之。州人熊乃,尝与其徒入山伐木。其弟从而追之,日暮,不及其兄。忽见甲士清道,自东来,传呼甚厉。乃弟惧恐,伏于草间。俄而旗帜戈甲,络绎而至。道旁亦有行人,其犯清道者,辄为所戮。至军中,拥一人若大将者,西驰而去。度其远,乃敢起行。迨晓,方见其兄,具道所见。众皆曰:“非巡逻之所,而西去溪滩险绝,往无所诣,安得有此人?”即共寻之,可十余里,隔溪滩,犹见旌旗纷若,布围畋猎之状。其徒有勇者,遥呼叱之,忽无所见。就视之,人皆树叶,马皆大蚁。取而碎之,皆有血云。(出《稽神录》)
【译文】
    信州有座版山,溪流山谷幽深遥远,是采木制版的地方,于是以此给它命名。州里人有个熊乃,曾和他的徒弟们进山伐木,他的弟弟在后面跟着追赶,到黄昏时候,还没追上。忽然看见有穿铠甲的人清道,从东而来,高声传唤。熊乃的弟弟很害怕,就趴在草中,不一会儿就看见许多打着旗、扛着戈、穿着铠甲的人连续不断地来了。道路旁边也有走路的人,有人触犯了清道的,就被杀死。说话间,只见一大队士兵簇拥着一位像大将的人,骑着马向西急驰而去。熊乃的弟弟估计那些人走远了,才敢起来继续赶路。走到天亮,才追上他的哥哥,就把自己看到的全都告诉了哥哥。大家都说:“这儿不是巡逻的地方,向西去有溪流险滩,非常危险,而且没有可投奔的去处,怎么会有这样的一些人?”就立即一同去寻找那帮人。大约走了十多里,隔着溪流险滩,就看见许多旗帜乱纷纷的,围成一圈好像打猎的样子。熊乃的徒弟中有个勇敢的人,就远远地呼喊喝叱那些人。忽然便什么都看不见了。熊乃等人走近细看,人都是树叶,马都是大蚂蚁,把它们拿过来弄碎,却都有血。


螽斯
蝗之为孽也,盖沴气所生,斯臭腥,或曰,鱼卵所化。每岁生育,或三或四。每一生,其卵盈百,自卵及翼,凡一月而飞。故《诗》称螽斯子孙众多。螽斯即蝗属也。羽翼未成,跳跃而行,其名蝻。晋天福之末,天下大蝗,连岁不解。行则蔽地,起则蔽天。禾稼草木,赤地无遗。其蝻之盛也,流引无数,甚至浮河越岭,逾池渡堑,如履平地。入人家舍,莫能制御,穿户入牖,井溷填咽,腥秽床帐,损啮书衣,积日连宵,不胜其苦。郓城县有一农家,豢豕十余头,时于陂泽间,值蝻大至,群豢豕跃而啖食之,斯须复饫,不能运动。其蝻又饥,唼啮群豕,有若堆积,豕竟困顿,不能御之,皆为蝻所杀。癸卯年,其蝗皆抱草木而枯死,所为天生杀也。(出《玉堂闲话》)
【译文】
    蝗虫作为一种妖孽,本是灾害不祥之气产生出来的。因为它的气味很腥,便有人说是鱼子变成的。蝗虫每年产卵三次或四次,每一次能产卵一百多粒。从卵到长出翅膀,总共一个月就能飞了,所以《诗经》里说螽斯的子孙众多。螽斯就属蝗虫一类。蝗虫翅膀没长成时,跳跃着行动,这时它的名字叫蝻。后晋天福末年,天下发生大蝗灾,连续几年也没有灭除。那些蝗虫在地面走时就遮蔽了地面,飞起来时就遮蔽了天空。庄稼草木全被吃光。大地光秃秃的什么也没剩。在蝻灾最严重的时候,“蝗流”不断延伸、扩展,数量数不胜数,甚至能浮水过河、越过山岭、水池和壕沟,就像走平地一样。蝗虫进入人家,谁也阻挡不了。它们穿门入窗,水井和厕所都被填塞。床、帐都被弄得又腥又脏。它们咬嚼损坏书的封皮,白天黑夜天天如此,这种骚扰真叫人难以忍受。山东郓城县有一户农民,家中养了十多头猪,当时正在山坡、沼泽一带。正赶上蝻虫大批涌来,这十多头猪于是跳跃着吃起蝻虫来,不一会就吃饱了,不能走动了。哪些蝻又饥又饿,开始咬吃那些猪。蝻虫成堆地聚在猪身上,猪竟然无力对付,结果十几头猪都被蝻虫吃光了。到了癸卯年,那些蝗虫却都抱着草木干死了。这就是通常所说的上天掌握着生杀之权啊!


蝻化
己酉年,将军许敬迁奉命于东洲按夏苗。上言,称于陂野间,见有蝻生十数里,才欲打捕,其虫化为白蛱蝶,飞去。(出《玉堂闲话》)
【译文】
    己酉那年,将军许敬迁奉命到东洲视察夏天捕捉野兽保护庄稼的情况。不久呈上报告说,在野外山坡上,看到有十几里的地方都有蝻生活着,刚想去扑打,那些蝻虫就都化为白蛱蝶飞走了。







蛮夷及传记卷(第480…483卷)目录
卷第四百八十  蛮夷一 四方蛮夷 无启民 帝女子泽 毛人 轩辕国 白民国
 欧丝 輆沐国  泥杂国 然丘 卢扶国 浮折国 频斯
 吴明国 女蛮国 都播  骨利 突厥 吐蕃 西北荒
 鹤民 契丹 沃沮 僬侥
卷第四百八十一 蛮夷二 新罗 东女国 廪君 大食国 私阿修国 俱振提国
  牂牁 龟 兹乾陀国
卷第四百八十二 蛮夷三 苗民 奇肱 西北荒小人 于阗 乌苌 汉槃陀国
 苏都识匿国 马留  武宁蛮 悬渡国 飞头獠 蹄羌
 扶楼 交趾 南越 尺郭 顿逊 堕婆登国  哀牢夷
 诃陵国 真腊国 留仇国 木客 缴濮国 木饮州 阿萨部
    孝忆国 婆弥烂国 拨拔力国 昆吾 绣面獠子 五溪蛮
 堕雨儿
卷第四百八十三 蛮夷四 狗国 南蛮 缚妇民 南海人 日南 拘弥国 南诏 獠妇
    南中僧 番禺 岭南女工 芋羹 蜜唧 南州




第四百八十 蛮夷一
    四方蛮夷 无启民 帝女子泽 毛人 轩辕国 白民国 欧丝 輆沐国
    泥杂国 然丘 卢扶国 浮折国 频斯 吴明国 女蛮国 都播
骨利 突厥 吐蕃 西北荒 鹤民 契丹 沃沮 僬侥


四方蛮夷
东方之人鼻大,窍通于目,筋力属焉;南方之人口大,窍通于耳;西方之人面大,窍通于鼻;北方之人,窍通于阴,短;中央之人,窍通于口。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
东方的人鼻子大,身体上的孔都跟眼睛相通,体力都归附到这里;南方的人嘴大,体窍都跟耳朵相通;西方的人脸大,体窍都跟鼻子相通;北方的人体窍都跟阴部相通,身体矮;中部地区的人,体窍都跟口部相通。


无启民
无启民居穴食土。其人死,埋之,其心不朽,百年化为人。录民膝不朽,埋之百二十年化为人。细民肝不朽,八年化为人。(出《酉阳杂俎》。明抄本作出《博物志》。文亦全同《博物志》。)
【译文】
无启人住在洞穴中,吃土。他们的人死了,埋葬后,死者心脏不烂,经过一百年又变成人。录人膝盖不烂,埋葬后过一百二十年又能变成人。细人肝脏不烂,埋后八年又变成人。


帝女子泽    帝女子泽性妒,有从婢散逐四山,无所依托。东偶狐狸,生子曰殃;南交猴,有子曰溪;北通玃猳,所育为伧。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
上帝的女儿子泽生性嫉妒,把陪嫁的婢女都赶走,让她们分散居住在四面山里。她们没有什么依靠,东山的便给狐狸做了配偶,生的孩子叫殃;南山的跟猴子交合,生的孩子叫溪;北山的跟玃猳私通,生的孩子是伧。


毛人
八荒之中,有毛人焉。长七八尺,皆如(“如”原作“于”,据明抄本改。)人形,身及头上皆有毛,如猕猴。毛长尺余,短牦#ㄉ弦羯乱艄堋#┘嗽虮}(古陌反)目,(“目”原作“自”,据明抄本改。)开口吐舌,上唇覆面,下唇覆胸。憙(许记反)食人,舌鼻牵引共戏,不与即去。名曰髯公,俗曰髯丽,一名髯狎。小儿髯可畏也。
【译文】
八方荒远的地方,有毛人居住在那里。毛人高七八尺,形体都像人,身子和头上都有毛,像猕猴。毛长一尺多,短而蓬松。见到人就闭上眼睛,张开口伸出舌头,上嘴唇能盖上脸,下嘴唇能盖上胸。喜欢吃人。它们之间常用舌鼻相拉一起游戏,如一方不伸舌头,另一方就马上走了。这种毛人名叫髯公,俗称髯丽,又一名称叫髯狎。幼年的髯公是很吓人的。


轩辕国
轩辕之国,在穷山之际,其不寿者八百岁。诸天之野,和鸾鸟舞。民食凤卵,饮甘露。(出《博物志》)
【译文】
轩辕国在穷山的边上,他们国中不长寿的人也能活八百岁。诸天的原野上,鸾相呼,鸟起舞。百姓吃凤蛋,喝甘美的雨露。


白民国
白民之国,有乘黄,状若狐,背上有角。乘之,寿三千年。(出《博物志》)
【译文】
白民

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架