玄豹曰:〃此人有藩侯夫人之位,当生贵子。〃其言果验。凡言吉凶,莫不神中,事多不载。明宗自镇帅入,谓侍臣曰:〃周玄豹昔曾言联事。颇有征。可诏北京津置赴阙。〃赵凤曰:〃袁许之事,玄豹所长。若诏至辇下,即争问吉凶,恐近妖惑。〃乃合就赐金帛,官至光禄卿,年至八十而终。(出《北梦琐言》)
【译文】
后唐周玄豹,燕地人,年轻时做过和尚。他的老师有预知人未来的能力,他跟随师父云游四方十年,不畏辛苦,于是师父把识别人的秘诀传授给他。后来周玄豹还俗回到家乡。道士卢程,与志同道合的二位朋友一同去拜访周玄豹。周玄豹离开三人,对别人说:〃方才那两位,明年花开时节,全都死去做了鬼了,只有那位道士,以后能显贵。〃第二年,周玄豹说的那二位,果然都死去了。卢道士也真的被选拔担任了官职,后来回到晋阳。后唐明宗未继位时,张承业让明宗换上普通的军服,站在各位小校队列的最后,以别人的身份让周玄豹来看视。〃这位不是一般的人。〃周玄豹拽着站在队列最后的明宗说:〃他的骨相非凡,这个人是内衙的太保吗?〃有人问这些人的前程如何,周玄豹说:〃只有站在最末的一位,以后能做镇守使。〃明宗的夏皇后,刚刚侍奉明宗时,有时候做事违背明宗的意愿,触怒明宗,而遭到责罚。周玄豹见了后说:〃这个人有做藩王夫人的福份,能生贵子。〃他说的话果然应验了。周玄豹所预测的吉凶祸福,没有不被他说中的,如神仙一般灵验。有关他的事情很多,不一一记述了。明宗皇帝从镇守使进宫继承皇位,他对周围的大臣们说:〃周玄豹过去曾说过我的事,很准,可以下诏让周玄豹从北京太原经水、陆来京。赵凤劝谏说:〃袁天纲、许藏秘这二位高明相士所做的事,也是周玄豹所擅长的。如果把他诏到圣上的身边,朝中的大臣们就该都争着来向他问吉凶,恐怕会近于妖言一样地扰乱人心。我看赏赐给他黄金、布帛就可以了。〃周玄豹步入仁途一直升任到光禄大夫,八十岁才去世。
程逊
晋太常卿程逊足下有龟文,尝招相者视之。相者告曰:〃君终有沈溺之厄。〃其后使于浙右,竟葬于海鱼之腹。常(常字原缺,据明抄本补)谓《李固传》云,固足履龟纹,而位至三公,卒无水害。同事而异应也。(出《玉堂闲话》)
【译文】
晋朝太常卿程逊脚下有龟文形的痣,曾经招相士看视。相士告诉他说:〃你最后将有溺水之灾。〃后来,程逊被派往浙西,终于葬身大海,被鱼吞食。一次,谈论起程逊溺水时,有人说《李固传》上记载,李固脚下也有龟纹,然而李固却位列三位执掌朝政的重臣之一,到死也没有遇到水害。同样的事,而应验却不同啊!
卷第二百二十四 相四
王正君 黄霸 卖馅媪 苏氏女 武后 李淳风 杨贵妃 姜皎 常衮 刘禹锡 郑朗 令狐绹门僧 僧处弘 范氏尼 任之良 殷九霞 相手板庾道敏 李参军 龙复本
王正君(相妇人)
汉王莽姑正君许嫁,至期当行时,夫辄死。如此者再。乃献之赵王,未取又薨。后又与正君父稚君善者过相正君曰:〃贵为天下母。〃是时宣帝世,元帝为太子。稚君乃因魏郡尉纳之太子,太子幸之,生子。宣帝崩,太子立正君为皇后,上为太子。元帝崩,太子立,是为成帝。正君为皇太后,竟为天下母。(出《论衡》)
【译文】
汉朝王莽的姑姑王正君许配给人家,到了应结婚的那天,她丈夫就死了。这样的事情又发生了一次。就把她进献给赵王。未等娶过去。赵王又死了。后来有位与王正君的父亲王稚君很要好的人来给她看相,说:〃你这个女儿将来贵为国母。〃这时是汉宣帝在位时期,汉元帝是太子。后来,因为王稚君任魏郡的郡尉,太子娶了王正君。太子很宠爱王正君,婚后王正君生下一儿子。汉宣帝驾崩,太子继承帝位,为汉元帝,立王正君为皇后,立王正君的儿子为太子。汉元帝驾崩,太子继承帝位,就是汉成帝。王正君成为皇太后,真的成为国母。
黄霸
黄霸为阳夏游徼,与善相者同车俱行。见一妇人年十七八,相者指之曰:〃此妇人当大富,为封侯者夫人。〃公止车,审视之。相者曰:〃今此妇人不富贵,卜书不用也。〃次公问之,乃其傍里人巫家子也,即娶为妻。其后次公果大富贵,位至丞相,封为列侯。(出《论衡》)
【译文】
黄霸担任阳夏乡里的游徼小吏时,一日,他与一位擅长相术的人乘坐一辆车同行,途中遇见一个女子,年约十七八岁。相人指着这个女子说:〃这个女人将来必定大富大贵,成为公侯的夫人。〃黄霸停下车,仔细察看这个女子。相人说:〃如果这个女子将来不富贵,从今以后我再也不给人相面了。〃黄霸询问了这个女子,知道她是附近乡里一个巫术人家的女儿,当天就娶了这位女子做妻子。后来,黄霸果然大富大贵,一直升任到丞相被封为列侯。
卖馅媪
唐马周字宾王,少孤贫,明诗传。落魄不事产业,不为州里所重。补博州助教,日饮酒。刺史达奚怒,屡加咎责。周乃拂衣南游曹汴之境。因酒后忤浚仪令崔贤,又遇责辱。西至新丰,宿旅次。主人唯供设诸商贩人,而不顾周。周遂命酒一斗,独酌。所饮余者,便脱靴洗足,主人窃奇之。因至京,停于卖馅媪肆。数日,祈觅一馆客处,媪乃引致于中郎将常何之家。媪之初卖馅也,李淳风、袁天纲尝遇而异之。皆窃云:〃此妇人大贵,何以在此。〃马公寻娶为妻。后有诏,文武五品官已上,各上封事。周陈便宜二十条事,遣何奏之。乃请置街鼓,乃文武官绯紫碧绿等服色,并城门左右出入,事皆合旨。太宗怪而问何所见,何对曰:〃乃臣家客马周所为也。〃召见与语,命直门下省。仍令房玄龄试经及策,拜儒林郎,守监察御史。以常何举得其人,赐帛百匹。周后转给事中中书舍人,有机辩,能敷奏。深识事端,动无不中。岑文本见之曰:〃吾见马君,令人忘倦。然鸢肩火色,腾上必速,但恐不能久耳。〃数年内,官至宰相,其媪亦为妇人。后为吏部尚书,病消渴,弥年不瘳。年四十八而卒。追赠右仆射高唐公。(出《定命录》)
【译文】
唐朝人马周,字宾王,少年时父母双亡,家庭生活非常贫困。马周通晓《诗》、《传》,为人放荡不羁,不能治理家业,不被州里人所看重。补任博州助教后,仍然每日喝酒,刺史达奚很生气,多次责备过他。他一气之下,南行游历曹州、汴州去了。然而,因酒触犯了浚仪县令崔贤,又遭到责辱。马周西行走到新丰时,投宿客栈,店主人只给那些商贩们端酒送菜,对马周却置之不理。于是他命店家上酒一斗,自斟自饮。饮完后,脱下靴子用剩下的酒洗脚,店主人暗暗惊奇。马周到了京城,留宿在卖蒸饼女老板的店铺里。过了几天,他想找个做门客的地方,卖蒸饼的女老板把他引荐到中郎将常何的家中。这位女老板刚卖蒸饼时,李淳风、袁天纲等当时著名的相士曾经遇到过她,并都感到惊异,私下说:〃这妇人是位大富大贵的人,怎么在这里卖蒸饼呢?〃不久,马周娶了这位卖蒸饼的女老板做他的妻子。后来,皇帝颁下诏书:文武官员,五品以上的,各自都要上书奏事。马周不拘陈规,陈述有利国家,合乎时宜的建议二十条,让常何上奏圣上。奏折上有请求在街道设置警夜鼓,和让文武百官都穿上各自应穿的绯、紫、碧、绿等各色朝服,每次早朝都在城门附近等候……这些建议都和圣上的想法完全一致。唐太宗感到奇怪,就问常何怎么想到的这些事情。常何回答说:〃这些都是我的门客马周提出来的。〃唐太宗召见马周问话,让他直接去门下省,让房玄龄考问他明经和策对。之后。授任马周儒林郎,暂时署理监察御史的工作。因为常何举荐马周有功,唐太宗赏赐给他丝织品一百匹。后来,马周又转任给事中、中书舍人。他机智、权变,善于陈述奏进,深识事体,每次行动没有不达到目的的。岑文本见了马周后,说:〃我见了马周感到他能使人忘记疲倦。但是,马周双肩上耸象老鹰,面呈火红色。这种人一定会很快发达起来,只怕是不能长久啊!〃仅仅几年内,马周就升任为宰相,这位卖蒸饼的女老板也做了宰相夫人。后来,马周又任吏部尚书,患了糖尿病,经年不愈,四十八岁时病逝。死后,追赠右仆射唐公。
苏氏女
苏某,信都富人,有女十人,为择良婿。张文成往见焉,苏曰:〃此虽有才,不能富贵。幸得五品,即当死矣。〃魏知古时已及第,然未有官。苏云:〃此虽形质黑小,然必当贵。〃遂以长女嫁之。其女发长七尺,黑光如漆,诸妹皆不及。有相者云:〃此女富,不啮宿食。〃诸妹笑知古曰:〃只是贫汉得米旋煮,故无宿饭。〃其后魏为宰相,每食,一物已上官供。(出《定命录》)
【译文】
苏某,信都的富翁,有十个女儿,他要给女儿们挑选称心如意的女婿。张文成想娶苏家的女儿,前去苏家求婚。苏某说:〃这个人虽然有才学,但不能富贵。他幸运的话能得个五品官,就该死了。〃魏知古当时参加科举考试已经榜上有名,但还没有授任官职。苏某见了他之后说:〃这个人虽然个子矮小,肤色又黑,但是将来一定能富贵。〃于是把大女儿嫁给了他。这位大女儿蓄着七尺长的美发,象漆似的又黑又亮,她的妹妹们都不如她。有位相士给她看相,说:〃这姑娘生就的富贵相,将来不吃隔夜的饭食。〃妹妹们取笑魏知古,说:〃因为丈夫穷,现买来米煮饭,所以没有隔夜的饭食喽!〃后来,魏知古做了宰相,每顿饭,一种食品以上的都是官府里供给。
武后
武士彟之为利州都督也。敕召袁天纲诣京师,途经利州。士彟使相其妻杨氏,天纲曰:〃夫人骨法非常,必