溃骸ㄒ晕切〕迹捅鹄蠢图纬け擦恕!ú灰换岫嗣亲吕矗炝甓月嫉浪担骸ㄎ羧找蟪鼻ㄒ评葱矶嘤奕耍途幼≡谡飧龀鞘校缃裾饫锶悄切┤恕!嫉烙ιΦ溃骸ǖ蹦杲车勰隙桑腥硕甲≡诮螅山袢栈钭诺模阋蝗肆恕!ㄖ谌舜笮Γ炝暝傥藁翱啥浴S钟幸淮危宄嫉莱龇贸鹿3潞笾飨铝罘猜嫉缆肪母鞔Γ坏糜胨祷埃顾ト⌒θ说幕帷B嫉酪压顺そ桓鏊略海嗣俏急噶艘场K膊桓矣胨祷埃还┧院取S谑锹嫉老蚍ㄊλ饕劢ㄊθ八瘸⒊ⅲΦ溃骸ǚㄊ梅薹粒褂谜庋慈拔颐础!ǚㄊσ丫シ噶穗妨睿蚴Щ志濉B嫉赖搅顺鹿帜霉槿ゼ潞笾鳎潞笾鞅阋浴豆凼酪艟酚镒脚骸闶悄睦锏纳倘耍粗乇Γ俊嫉酪惨浴豆凼酪艟酚锉娴溃骸ê鋈挥錾隙穹纾髯孤涞铰奚补砉!ǔ潞笾鞔罄ⅲ蚨扪砸远浴
李愔
魏高祖山陵既就,诏令魏收、祖孝徽、刘逖、卢思道等,各作挽歌词十首。尚书令杨遵彦诠之,魏收四首,祖刘各二首被用,而思道独取八首,故时人号八咏卢郎。思道尝在魏收席,举酒劝刘逖。收曰:〃卢八劝刘二邪?〃中书郎赵郡李愔,亦戏之曰:〃卢八问讯刘二。〃逖衔之。及愔后坐事被鞭扑,逖戏之曰:〃高槌两下,熟鞭一百,何如言'问讯刘二'时。〃(出《启颜录》)
【译文】
魏高祖的陵墓建成后,皇上下诏令魏收、祖孝徽、刘逖、卢思道等各作挽歌词十首。由尚书令杨遵颜选拔。结果选魏收四首,祖孝徽、刘逖各二首,唯独卢思道被选中八首,因而当时人们称他为〃八咏卢郎〃。有一次卢思道在魏收家宴饮时,曾举杯劝刘逖。魏收说:〃卢八劝刘二了。〃中书郎赵郡人李愔也戏之道:〃卢八在问讯刘二。〃刘逖记恨在心。后来李愔因罪被鞭击,刘逖戏弄他道:〃高槌两下,熟鞭一百!这比起你说'问讯刘二'时的滋味来怎么样?〃
薛道衡
隋薛道衡为聘南使,南朝无问道俗,但机辩者,即方便引道衡见之。一僧甚辩捷,令于寺上佛堂中读《法华经》,将道衡向寺礼拜。至佛堂门,僧大引声读《法华经》云:〃鸠槃荼鬼,今在门外。〃道衡即应声还以《法华经》。答曰:〃毗舍阇鬼,乃在其中。〃僧徒愧服,更无以报。(出《启颜录》)
【译文】
隋朝的薛道衡被派往南朝访问。南朝不问是道还是俗,只要机敏善辩者,就随时引薛道衡去见。一和尚十分善辩而敏捷,就让他在寺院佛堂中读《法华经》,然后带薛道衡到寺中礼拜。薛道衡刚走至佛堂门口、那和尚便大声读《法华经》道:〃鸠盘荼鬼,今在门外。〃薛道衡立即应声,也以《法华经》回答道:〃毗舍阇鬼,乃在其中。〃那和尚愧服,更无话可对。
解嘲
隋末,刘黑闼据有数州,纵其威虐,合意者厚加赏赐,违意者即被屠割。尝闲暇,访得解嘲人。召入庭前立,须臾,水恶鸟飞过,命嘲之。即云:〃水恶鸟,头如镰杓尾如凿,河里搦鱼无僻错。〃大悦。又令嘲骆驼,嘲曰:〃骆驼,项曲绿,蹄被(敦煌本《启颜录》被作波,明抄本作坡)他,负物多。〃因大笑,赐绢五十匹。拜毕,左膊上负绢走出,未至戟门,倒卧不起。黑闼令问:〃何意倒地?〃答云:〃为是偏檐。〃更命五十屯绵,置右膊将去,令明更来。及还村,路逢一知识,问云:〃在何处得此绵绢?〃具说其事。乃乞诵此嘲语,并问倒地之由。大喜而归,语其妇曰:〃我明日定得绵绢。〃及晓(晓原作晚。据明抄本改。)即诣门,言:〃极善解嘲。〃黑闼大喜,令引之。适尾一猕猴在庭,命嘲之。即曰:〃猕猴,头如(如字原空缺,据明抄本补)镰杓尾如凿,河里搦鱼无僻错。〃黑闼已怪,犹未之责。又一鸱飞度,复令嘲之。又云:〃老鸱,项曲绿,蹄被他,负物多。〃于是大怒,令割一耳。走出至庭,又即倒地。令问之,又云:'偏檐。〃复令割一耳。还家,妇迎问绵绢何?答曰:〃绵绢,割两耳,只有面。〃(出《启颜录》)
【译文】
隋朝末年,刘黑闼占据了数州。他大逞其威势和虐暴,对合他意的人赏赐丰厚,对违背他意愿的人随意屠杀。有一回他有了空余时间,听到有一个专门能解嘲的人,便把他召进庭院来。片刻,一只水恶鸟从上面飞过,刘黑闼命他嘲之。那人道:〃水恶鸟,头象镰刀杓子,尾巴象个凿子,河里捞鱼无偏错。〃刘黑闼很高兴,又叫他嘲笑骆驼,那人道:〃骆驼,脖子弯曲而发绿,走路蹄子'被他、被他'响,载东西多。〃刘黑闼于是大笑,赏绢五十匹。那人拜谢之后,把赏绢挎在左臂上走去。还未走到戟门,便倒在地上不起来。刘黑闼叫人问他为何倒地不起,他回答说:〃因为偏坠。〃于是刘黑闼命再赏五十匹绵,放在他右臂上拿去,并叫他明天再来。回到村里,遇到一个熟人,那人问:〃在哪里得到这么多绵绢?〃解嘲人向他述说了这件事。那人求他再背诵一下嘲语,并问明了倒地的缘由,便大喜而归。回到家告诉他媳妇说:〃我明天一定能得到绵绢。〃第二天早,那人来到刘黑闼门前,说自己极善于解嘲。刘黑闼很高兴,下令领他进来。恰好此时有一只猕猴在院子里,刘黑闼便命他嘲之。那人道:〃猕猴,头如镰刀杓子,尾巴象个凿子,河里捞鱼无偏错。〃刘黑闼心里很怪罪他,但并未斥责他。此时又有一只鸱鸟从上空飞过,叫他再嘲弄一番,那人又道::老鸱,脖子弯曲而发绿,走路蹄子'被他被他'响,能驮很多东西。〃刘黑闼大怒,令割去他一只耳朵。走出庭院,那人倒地不起,刘黑闼叫人问他怎么回事,那人说:〃偏坠。〃于是下令再割一只耳朵。回到家,媳妇迎上来问绵绢在哪儿,那人道:〃绵绢?割去两只耳朵,只剩下一张脸了!〃
辛亶 隋辛亶为吏部侍郎,选人为之榜,略曰:〃枉州抑县屈滞乡不申里衔恨先生,问隋吏部侍郎辛亶曰:'当今天子圣明,群僚用命。外拓四方,内齐七政。而子位处权衡,职当水镜。居进退之首,握褒贬之柄,理应识是识非,知滞知微,使无才者泥伏,有用者云飞。奈何尸禄素餐,滥处上官,黜陟失所,选补伤残。小人在位,君子駮弹,莫不代子战灼,而子独何以安?'辛亶曰:'百姓之子,万国之人,不可皆识。谁厚谁亲?为桀赏者,不可不喜;被尧责者,宁有不嗔?得官者见喜,失官者见疾。细而论之,非亶之失。'先生曰:'是何疾欤?是何疾欤?不识何不访其名,官少何不简其精,细寻状迹,足识法家;细寻判验,足识文华。宁不知石中出玉、黄金出沙?量子之才,度子之智,祗可投之四裔,以御魑魅。怨嗟不少,实伤和气。'亶再拜而谢曰:'幸蒙先生见责,实觉多违。谨当刮肌贯骨,改过惩非。请先生纵亶自修,舍亶之罚,如更有违,甘从斧钺。'先生曰:〃如子之辈,车载斗量,朝庭多少(明抄本少作人),立须相代。那得久旷天官,待子自作?急去急去,不得久住!唤取师巫,却行无处。'亶掩泣而言曰:'罪过自招,自灭自消,岂敢更将面目,来污圣朝。'先生曳杖而歌曰:'辛亶去,吏部明。开贤路,遇太平。今年定知不可得,后岁依期更入京。'〃(出《朝野佥载》)
【译文】
隋朝时,辛亶为吏部侍郎,选人们公开给他贴出告示,简言如下:枉州抑县屈滞乡不申里衔恨先生,质问隋吏部侍郎辛亶道:〃当今天子圣明,群臣尽心竭力。对外疆土四方拓展,国内政行畅通。可你位处轻重之地,当如水镜一般明而不污。何况你居于给官员升降的首脑之职,握有褒贬他们的大权,理应识别是非,明察细微,把没有才能的拿下去,把有用的人提拔上来。可你怎么竟是尸位素餐。滥处高位?对降职升官都处理失当,而选任补缺的都是些有缺陷的人。小人可安然在位,君子倒被贬黜。没有人不是对你恨之入骨,而你何以安心?〃辛亶道:〃百姓之子,万国之人,是不可能全认识的。怎能说对谁厚对谁亲呢?被桀赞赏的人,不能不喜欢;被尧斥责的人,哪有不生气的?得到官位的人自然欢喜,失去官位的自然表现出痛恨。细而论之,这不是我的过失。〃先生又道:为什么要恨你?为什么要恨你?不认识为什么不去访一访,官少为什么不删繁就简取其精?只要仔细察看文状,一定能找到法家;只要仔细区别验看试卷,完全可以找到有文采的人。难道不知道石中出玉、金出于沙吗?量你的才能,度你的智力,仅仅可以到最边远的地方,去抵御那些魑魅魍魉。你还怨叹不少,实在有伤和气。〃辛亶再拜而谢道:〃幸蒙先生见教,实觉多违。谨当刮肌贯骨,改过惩非。请先生允许我改正,免去对我的惩罚,如再有违,甘愿刀劈斧砍。〃先生道:〃象你等之辈,车载斗量,朝廷有多少人,立即更换。怎么可以长期没有吏部长官,而等待你去自修?快去快去,不得久留!唤取师巫,却行无处。辛亶掩面哭泣道:〃罪过自讨,只能自灭自消,哪里还敢再以我的面目来脏污圣朝。〃先生拖着手杖咏道:〃辛亶去,吏部明,开贤路,遇太平。今年定知不可得,后岁依期再入京。〃
牛弘
隋牛弘为吏部尚书。有选人马敞者,形貌最陋。弘轻之,侧卧食果子,嘲敞曰:〃尝闻扶风马,谓言天上下。今见扶风马,得驴亦不假。〃敞应声曰:〃尝闻陇西牛,千石不用軥。今见陇西牛,卧地打草头。〃弘惊起,遂与官。(出《朝野佥载》)
【译文】
隋朝时,牛弘为吏部尚书。有个叫马敞的人,虽经吏部铨选合格,但尚未授官,因其面貌丑陋,牛弘很轻视他。一天,牛弘正侧卧着吃水果时,嘲讽马敞道:〃曾听扶风马,说可扶摇上天下地。今见扶风马,说是驴也一点不假。〃马敞应声道:〃曾闻陇西牛,能驮千石不用车,今见陇西牛,卧