《太平广记》

下载本书

添加书签

太平广记- 第695部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
鲆∩咸煜碌亍=窦龇缏恚凳锹恳惨坏悴患佟!沓ㄓι溃骸ㄔ怕の髋#芡郧挥贸担窦の髋#栽诘厣洗虿莩浴!ㄅ:氤跃稹S谑鞘谟胨僮觥


侯白
陈朝尝令人聘隋,不知其使机辩深浅,乃密令侯白变形貌,著故弊衣,为贱人供承。客谓是微贱,甚轻之,乃傍卧放气与之言。白心颇不平。问白曰:〃汝国马价贵贱?〃报云:〃马有数等,贵贱不同:若从伎俩,筋脚好。形容不恶,堪得乘骑者,值二十千已上;若形容粗壮,虽无伎俩,堪驮物,值四五千已上;若弥(音卜结反)尾燥蹄,绝无伎俩,傍卧放气,一钱不值。〃使者大惊,问其姓名,知是侯白,方始愧谢。(出《启颜录》)
【译文】
陈国派人出使到隋国,隋国不知那个使者的机智论辩水平如何,于是密令侯白去试探,并让侯白变变形貌,穿上破旧衣裳,装作下贱人来侍奉。那使者听说来者是卑微之辈,便十分轻视他,侧卧于床上一边放屁一边与他说话。侯白心里很不平静。那人问道:〃你们国家的马价钱贵还是贱啊?〃侯白答道:〃马有数等,各不一样,贵贱也不同。若是有伎俩,筋骨脚力好,形貌不丑,又经得住乘骑的,值二十千以上。若是形体很粗壮,虽无伎俩,可是能驮东西,值四五千以上。若是毫无伎俩,又侧卧放屁的,一个钱不值。〃使者大吃一惊,问他的姓名,知道他是侯白后,才惭愧地向他道歉。


卷第二百五十四  嘲诮二
赵神德 贾嘉隐 欧阳询 高士廉 裴略 刘行敏 窦昉 狄仁杰 杨茂直  左右台御史 杜文范 御史里行 张元一 吉顼 朱随侯 李详


赵神德
唐初,梁宝好嘲戏,曾因公行至贝州,憩客馆中,闲问贝州佐史,云:〃此州有赵神德,甚能嘲。〃即令召之。宝颜甚黑,厅上凭案以待。须臾神德入,两眼俱赤,至阶前,梁宝即云:〃赵神德,天上既无云,闪电何以无准则?〃答曰:〃向者入门来,案后唯见一挺墨。〃宝又云:〃官里料朱砂,半眼供一国。〃又答云:〃磨公小拇指,涂得太社北。〃宝更无以对,愧谢遗之。(出《启颜录》)
【译文】
唐朝初期,有个叫梁宝的喜好嘲戏。有一回因公事去到贝州,在客馆中休息,闲来无事,便问贝州左史:〃听说贝州有个叫赵神德的人,很能嘲讽?〃于是就让人将赵叫来。梁宝脸特别黑,便在大厅上依着几案等待着。不一会儿,赵神德进来,这个人两只眼睛通红,刚走到台阶前,梁宝就说道:〃赵神德,天上已经没有云彩了,闪电怎么能没有准则呢?〃赵神德答道:〃奔你来的人一进门,就见几案后边竖着一锭墨。〃梁宝又道:〃当官(暗指五官中的视觉器官)的食料钱(古时当官除官饷外,还供给食料钱)换成了朱砂,半只眼睛的就可以供足一国的官员了。〃赵神德又答道:〃磨公小拇指,涂得太社北了。〃梁宝再无言以对,面带愧色地道谢后将赵神德送走。


贾嘉隐
唐贾嘉隐年七岁,以神童召见。长孙无忌、徐世绩,于朝堂立语。徐戏之曰:〃吾所倚者何树?〃曰:〃松树。〃徐曰:〃此槐也,何得言松?〃嘉隐曰:〃以公配木,何得非松邪?〃长孙复问之:〃吾所倚何树?〃曰:〃槐树。〃长孙曰:〃汝不复矫邪?〃嘉隐曰:〃何烦矫对,但取其鬼对木耳。〃年十一二,贞观年被举,虽有俊辩,仪容丑陋。尝在朝堂取进止,朝堂官退朝并出,俱来就看。余人未语,英国公李绩,先即诸宰贵云:〃此小儿恰似獠面,何得聪明?〃诸人未报,贾嘉隐即应声答之曰:〃胡头尚为宰相,獠面何废聪明。〃举朝人皆大笑。(出《国史纂异》,明抄本作出《嘉话录》)
【译文】
唐朝的贾嘉隐七岁时,朝廷因他是神童而召见他。当时,长孙无忌和徐世绩站在朝堂与他对话。徐世绩戏言道:〃吾所依的是什么树?〃贾嘉隐道:〃松树。〃徐世绩道:〃这是槐树,怎么能说是松树呢?〃贾嘉隐道:〃以公配木,怎能说不是松呢?〃长孙再问道:〃我所依靠的是什么树?〃贾嘉隐道:〃槐树。〃长孙道:〃你不再更正了?〃贾嘉隐道:〃哪里用得着再更正。只要取来一个鬼对上木就可以了。〃贾嘉隐到了十一二岁时,于贞观年间被铨选入举,他虽有才智和善辩,可是相貌丑陋。曾召他进朝堂请皇上决定其去留。当时朝堂官员们退朝后一齐来看他。还没等别人说话,英国公李绩抢先道:〃这小孩的脸长的象獠面一样,怎么能够聪明呢?〃其他人还没答话,贾嘉隐就应声道:〃葫芦脑袋还能做宰相呢,獠面怎么就该失去聪明啊?〃满朝官员都大笑。


欧阳询
唐宋国公萧瑀不解射,九月九日赐射,瑀箭俱不着垛,一无所获。欧阳询咏之曰:〃急风吹缓箭,弱手驭强弓。欲高翻复下,应西还更东。十回俱着地,两手并擎空。借问谁为此,乃应是宋公。〃(出《启颜录》)
【译文】
唐朝的宋国公萧瑀不懂得射箭,九月九日皇上带群臣去射猎,萧瑀的箭全部落空,一无所获。欧阳询咏诗道:〃急风吹缓箭,弱手驭强弓。欲高翻复下,应西还更东。十回俱着地,两手并擎空。借问谁为此,乃应是宋公。〃


高士廉
唐高士廉掌选,其人齿高。有选人,自云解嘲谑。士廉时著木履,令嘲之。应声云:〃刺鼻何曾嚏,踏面不知嗔,高生两个齿,自谓得胜人。〃士廉笑而引之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,有一回高士廉主持铨选,他的门牙突出。有个选人自己说很善解嘲,高士廉当时穿的是木制拖鞋,就叫他嘲戏。选人应声道:刺激了鼻子不用张嘴打喷嚏,踩在脸上也不生怒,那都是因为你两颗很突出的牙齿,还自鸣得意说自己是得胜者。〃高士廉笑而领受。


裴略
唐初,裴略宿卫考满,兵部试判,为错一字落第。此人即向仆射温彦博处披诉。彦博当时共杜如晦坐,不理其诉。此人即云:〃少小以来,自许明辩,至于通传言语,堪作通事舍人,并解作文章,兼能嘲戏。〃彦博始回意共语,时厅前有竹,彦博即令嘲竹。此人应声嘲曰:〃竹,风吹青肃肃。凌冬叶不凋,经春子不熟。虚心未能待国士,皮上何须生节目。〃彦博大喜,即云:〃既解通传言语,可传语与厅前屏墙。〃此人走至屏墙,大声语曰:〃方今圣上聪明,辟四门以待士,君是何物,久在此妨贤路?〃既推倒。彦博云:〃此意著博。〃此人云:〃非但著膊,亦乃着肚。〃当为杜如晦在坐,有此言。彦博、如晦俱大欢笑,即令送吏部与官。(出《启颜录》)
【译文】
唐初,裴略宿卫考满,由兵部判其试卷。只因错了一个字而落榜。于是他向仆射温彦博开诚相诉。温彦博当时正好与杜如晦坐在一起说话,没有理睬他。可他讲道:〃从小以来,就觉自己很聪明善辩,还能通传语言,可以胜任通事舍人一职。并懂得写文章,又善于嘲戏。〃温彦博这时才注意到他的话,正巧厅前有竹,就叫他嘲讽嘲讽竹子。裴略答应后道:〃竹子,风吹青枝发出肃肃之声,严冬叶子不凋落,过了春季籽不熟。虚心不做栋梁材,皮上何须节与目?〃彦博听后大喜,道:〃既然你明白通传语言,你可以到屏风那边试试。〃裴略走到屏风墙外,大声喊道:〃方今圣上聪明,敞开四门而等待贤士,你是何物,长久地竖在这里妨碍贤人的去路!〃于是把屏风推倒。温彦博道:〃此话合我意。〃裴略道:〃非但著博(谐音脖),亦乃着肚(谐音杜)。〃当时杜如晦在坐。听了此言,温彦博、杜如晦都大欢大笑。于是将他送吏部授官。


刘行敏
唐有人姓崔,饮酒归犯夜,被武侯执缚,五更初,犹未解。长安令刘行敏,鼓声动向朝,至街首逢之,始与解缚。因咏之曰:〃崔生犯夜行,武侯正严更,袱头拳下落,高髻掌中擎(擎字原空缺,据明抄本补),杖迹胸前出,绳文腕后生,愁人不惜夜,随意晓参横。〃武陵公杨文瓘,任户部侍郎,以能饮,令宴蕃客浑王,遂错与延陀儿宴,行敏咏曰:〃武陵敬爱客,终宴不知疲,遣共浑王饮,错宴延陀儿。始被鸿胪识,终蒙御史知。精神既如此,长叹伤何为。〃李叔慎、贺兰僧伽,面甚黑;杜善贤为长安令,亦黑;行敏咏之曰:〃叔慎骑乌马,僧伽把漆弓,唤取长安令,共猎北山熊。(出《启颜录》)
【译文】
唐朝时有个姓崔的人,因饮酒夜归犯纪,被武侯抓住綑绑起来,只到五更天,还没有给他松绑。当时长安令刘行敏听到鼓声正去上朝,走到街头恰好碰上,才给他松了绑。于是他咏了首诗道:〃崔生犯夜行,武侯正严更(巡夜)。袱头(头巾)拳下落,高髻掌中擎。杖迹胸前出,绳文(绳子勒的纹痕)腕后生。愁人不惜夜,随意晓参横(三星已落)。〃武陵公杨文瓘任户部侍郎,很能喝酒,要设宴请蕃属地来的客人浑王,可是竟错请了延陀儿。刘行敏咏诗道:〃武陵敬爱客,终宴不知疲。遣(送给,安排)共浑王饮,错宴延陀儿。始被鸿胪(官府名,掌外事)识,终蒙御史(官名,负责监察)知。精神既如此,长叹伤何为。〃李叔慎、贺兰僧伽两人脸很黑,杜善贤当时任长安令,脸也黑。刘行敏咏诗道:〃叔慎骑乌马,僧伽把漆弓,唤取长安令,共猎北山熊。〃


窦昉
唐许子儒旧任奉礼郎,永徽中,造国子学,子儒经祀,当设有阶级,后不得阶。窦昉咏之曰:〃不能专习礼,虚心强觅阶。一年辞爵弁,半岁履麻鞋。瓦恶频蒙虢(音国),墙虚屡被杈。(音初皆反。)映树便侧睡。过匮即放乖。岁暮良功毕。言是越朋侪。今日纶言降。方知愚计㖞。(音口怀反。)(出《启颜录》)
【译文】
唐朝人许子儒原来任奉礼郎,永徽年间,进为国子监学士,做儒学经典学问,当设有品级,后来不能得升掌事之位。窦昉写诗讽刺他:〃不能专习礼仪,虚着胆儿也去强试。一年只好离那爵位远远的,多半年还只能穿着麻鞋,没瓦遮自

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架