《东方快车上的谋杀桉》

下载本书

添加书签

东方快车上的谋杀桉- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
准备好了,雷切特先生。”

    上了年纪的人嘀咕了一声,表示同意,走了出去。

    “喂!”波洛说,“对这两个人你有什么看法?”

    “他们是美国人。”鲍克先生说。

    “毫无疑问是美国人。我的意思是,对他们的个性你有什么看法?”

    “那个年轻人似乎很讨人喜欢。”

    “另一个呢?”

    “老实告诉你吧,朋友,我才没有去注意他。他给了我一个不愉快的印象。你呢。”

    在回答以前,波洛停顿了一会。

    “在他经过我面前走进餐厅时,”他终于说,“我有一个古怪的印象。他仿佛是一头野
兽经过我的身旁你知道,是头野兽似的残酷的人,是个残酷的人!”

    “然而,他看上去完全是个最体面的人。”

    “正是!他的躯体那笼子件件都是最体面的可是穿过这些栅栏,这头野兽
就原形毕露了。”

    “这是你想象出来,老朋友。”鲍克先生说。

    “也许是这样。可是我没法去掉这种印象,总觉得有邪恶从我近旁经过。”

    “他是不是一位体面的美国绅士?”

    “好吧,”鲍克先生愉快地说,“也许是这样。在这个世界上,邪恶多得很哪。”

    就在这时候,门开了,看门人朝他们走了过来。他看上去忧虑不安,象是很抱歉。

    “实在离奇,先生,”他对波洛说,“车上的头等卧铺全卖光了。”

    “怎么!”鲍克先生叫了起来,“在这种时候?嗨,毫无疑问,一定是有什么旅行团─
─要不就是什么政治团体吧?”

    “我不知道,先生,”看门人恭敬地转身对他说道,“不过情况就是这样。”

    “得了,得了,”鲍克先生地波洛说,“别担心,朋友。我们一定能安排好的。车上通
常有个卧铺十六号,是不订出去的。那是由列车员掌握的!”他微笑着随后朝时钟瞥了
一睨。“喂,”他说道,“是动身的时候了。”

    在火车站,鲍克先生受到一个身穿褐色制服的开车员恭敬、热城的欢迎。

    “晚安,先生。你的房间是一号。”

    他叫来侍者。侍者半途接过他们的行李,用车子沿车厢推过,车厢上的铁皮牌子,标明
了车子的目的地:

    伊斯坦布尔的里雅斯德港加来

    “听说,你们今晚这趟车满员了?”

    “实在不可思议,先生。全世界都决定乘今晚这趟车!”

    “尽管如此,你还是得给这位先生找个房间。他是我的朋友。他可以住在十六号。”

    “十六号卖出去了,先生。”

    “什么,十六号。”

    他们彼此会心地看了一眼,于是列车员也笑了。他是个高个子、脸色灰黄的中年男子。

    “是的,先生正象我告诉你的一样,我们这趟车无论哪里都挤得满满的满满的。”

    “这是怎么回事?”鲍克先生恼火地追问道,“是什么地方开会吧?还是一个政治团
体?”

    “不,先生。这仅仅是偶然的巧合。恰好许多人都决定乘今晚这趟车。”

    鲍克先生的舌头发出烦恼的啧啧声。

    “到贝尔格莱德,”他说,“会有一节从雅典来的滑脱车厢,还有一节布加勒斯特
巴黎车厢但是明天傍晚以前,我们到不了贝尔格莱德。问题是今天晚上。没有空的二等
卧铺吗?”

    “二等卧铺到是还有一个,先生”

    “好吧,那就”

    “可是,那张女客卧铺,房间里已经有一位德国女士一个女佣人。”

    “嗨,嗨,那不方便。”鲍克先生说。

    “别伤脑筋了,朋友,”波洛说,“我就乘普通车厢得了。”

    “没关系,没关系,”他再一次转向列车员说,“所有的旅客都到了吗?”

    “确切的情况是,”那人说,“还有一位旅客没有到。”

    他犹犹豫豫,说得很慢。

    “说下去吧。”

    “是七号铺二等的。这位先生还没来,现在已经是九点差四分了。”

    “这人是谁?”

    “一个英国人,”列车员查阅着他的旅客一览表,“叫哈里斯。”

    “这名字是个好兆头,”波洛说,“我读过我的狄更斯。哈里斯,此人不会来了。”

    “把这位先生的行李搬到七号去,”鲍克先生说。“要是这位哈里斯先生来的话,我们
会告诉他,他来得太迟了卧铺不可能保留得这么久我们会设法把事情安排妥当的。
我还得为这位哈里斯先生管点什么呢?”

    “随先生的喜欢吧。”开车员说。

    他告诉给波洛搬行李的侍者,指点他送去的地方。

    然后,他站到车门踏脚板的一旁,让波洛上了车。

    “就在头上,”他喊道,“倒数第二间。”

    波洛沿通道走过,可走得比较慢,因为大多数旅客都站在他们的房间外面。

    他的有礼貌的“对不起”、“对不起”,象时钟一样有规律地发出,好容易才走到指定
的房间。包房里,正在伸手拿皮箱的是托凯琳旅馆见过的那个高个子年轻美国人。

    一见波洛走了进去,他皱起了眉头。

    “对不起,”他说,“我想你是搞错了吧。”接着,又用法语费力地说:“我想你是搞
错了吧。”

    波洛先生用英语作了回答。

    “你是哈里斯先生吗?”

    “不,我叫麦克昆。我”

    可是就在这时候,列车员的声音从波洛的肩后发出。一种表示歉意的,相当气急的声
音。

    “车上没有别的铺位了,先生。这位先生只好住在这儿啦。”

    说着,他用力拉起过道上的窗子,并且动手把波洛的行李拎了进去。

    波洛觉察到,在他那表示歉意的声音中,带有一点逗乐的味道。无疑的,此人原来一定
答应过多给小费,要是他能保住这个房间独自一人用,而不让别的旅客进来的话。然而,当
一位公司的董事在车子上,并且作了吩咐后,即使是最慷慨的小费,也无济于事了。

    列车员把箱子放到行李架上,走出包房。

    “好了,先生,”他说,“全安排好了。你的床位在上铺,是七号。再过一分钟就要开
车了。”

    他沿过道匆匆离开了。波洛重新走进包房。

    “一个难得的奇迹,”他高兴地说。“列车员亲自放行李!从来没听说过!”

    他的旅伴笑了,显然,他已忘掉了他的不快也许已经认定,对待这类事,还是随合
一点的好。

    “这趟车特别地挤。”他说。

    汽笛拉响了,机车发出了一声令人忧伤的长啸。他们俩走出包房,来到过道里。

    外面传来一声喊叫:“上车!”

    “开车了,”麦克昆说。

    但是车并未真的开出,又响起了汽笛声。

    “我说,先生,”年轻人突然说道,“要是你想睡下铺方便一点的话,那就听便
吧,我没有关系。”

    一个讨人喜欢的年轻小伙子。

    “不,不,”波洛坚决表示,“我不能让你”

    “没有关系”

    “你真是太客气了”

    双方都有礼貌地推让着。“反正只有一夜,”波洛解释说,“到贝尔格莱德”
“哦,我明白了。你到贝尔络莱德下车”“不完全如此。你知道”车子猛地牵动了
一下。两人都摇晃了一下,急忙拉住窗口,朝外看去,只见灯火通明的月台,从他们的旁边
缓缓地滑过。东方快车开始了它为时三天的横贯欧洲的旅程。


   








第三章 波洛拒绝接受             

    第二天,波洛先生去餐车吃午饭晚了一点。那天早上,他起得很早,早饭几乎是独自一
人吃的。整个上午,他都用来仔细地再次阅读把他召回伦敦的那件案子的笔记。他差不多没
有见到自己的旅伴。

    已经坐在桌边的鲍克先生,对自己的朋友作了一个欢迎的手势,请他坐到对面的空位子
上。波洛一坐下来,立即发现自己坐在受到款待的席位上了,这张桌子第一个送菜,是最精
美的菜肴。饭菜真是好得异乎寻常。

    直到他们吃着美味的干乳酪时,鲍克先生才把自己的注意力从饭菜转到闲聊上来。真是
乐天饭菜香啊!

    “唉!”他叹了一口气说,“要是我有巴尔扎克的天才该多好啊!我就可以把这种景象
描写一番了。”

    他挥了挥手。

    “这倒是一个主意。”波洛说。

    “哦,你赞同?我想,这还没描写过吧?不过这适合写成传奇故事,我的朋友。我
们周围的这些人,属于不同的阶级,不同的国家,有着不同的年龄。在定三天之中,这些
人,这些互不相识的人,相聚在一起。他们睡、吃在同一个车顶下,他们彼此都不能离开。
而三天一过,他们又都分道扬镳,各奔前程,也许这一辈子再也不见不到了。”

    “不过,”波洛说,“假如出了事故”

    “哦,不,我的朋友”

    “从你看来,这令人遗憾,我同意。不过让我们暂且做这么个假设吧。那样,也许这儿
所有的人都会联系在一起被死亡联系在一起。”

    “再来点别的吧,”鲍克先生说着,慌忙倒酒。“你真疯了,我亲爱的。也许是消化不
良吧。”

    “确实如此,”波洛表示同意。“叙利亚的饭食,我的胃不太适应。”

    他呷了一口酒,然后,往后一靠,若有所思地用目光把整个餐厅扫视了一圈。这儿坐着
十三个人,而且正如鲍克先生说的那样,属于不同的阶级,不同的国家。他开始研究起他们
来了。

    坐在他们对面一张桌子旁的是三个男人。他猜测,他们是单身旅客,这是凭着餐车侍者
的正确判断,给分类安排在这里的。一个身材魁梧、皮肤黝黑的意大利人正在兴致勃勃地剔

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架