《约翰·克利斯朵夫》

下载本书

添加书签

约翰·克利斯朵夫- 第82部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
准确些,那是一群乌合之众,因为照例是不知从哪儿搜罗得来的一般穷光蛋,和只要能
做戏就不管人家剥削的青年演员。班首是一个有名的过时的女戏子。她这一回到德国来
巡回表演,路过这小小的省城就做三天戏。
    华特霍斯的一般同文为这件事轰得很热闹。曼海姆和他的朋友们对巴黎的文坛和社
交界是很熟的,或自命为很熟的;他们把从巴黎报纸上看来的似解非解的谣言,逢人便
说。他们在德国是法国派的代表。这就教克利斯朵夫不想再去多了解什么法国精神。曼
海姆赞美巴黎的话使克利斯朵夫听腻了。他上巴黎去过几次;那儿也有他的一部分家族;
——那是普及于整个欧罗巴的,他们到一处都得到一处的国籍,得到一处的高官厚爵:
在英国有个男爵,在比国有个参议员,在法国有个部长,在德国有个议员,另外还有一
个教皇册封的伯爵。他们以犹太人而论彼此很团结,很重视共同的根源,同时也诚心诚
意的做了英国人,比国人,法国人,德国人,和教皇的臣属;他们的骄傲使他们认为自
己所选择的国家是世界上第一个国家。唯有曼海姆喜欢发怪论,有心把一切别的国家看
得比他自己的更可爱。所以他常常很热烈的提到巴黎;但他称赞巴黎人的时候,总把他
们形容做荒唐胡闹,大叫大嚷的疯子,一天到晚不是闹革命就是寻欢作乐,从来没有一
本正经的时间。所以克利斯朵夫对于这个〃拜占廷式的,颓废的,伏越山那一边的共和国
〃并不觉得可爱。他想象中的巴黎,仿佛最近出版的德国艺术丛书中某一册卷首的插画:
前景是巴黎圣母院的一个妖怪俯瞰着城中的屋顶,令人想到①那个传说:    
  ①巴黎圣母院屋顶四周,有许多中世纪的雕刻,表现妖魔鬼怪。
 
    “永恒的肉欲,有如永不厌足的吸血鬼,
    在伟大的都市上面,看着嘴边的食物馋涎欲滴。”
    以纯粹的德国人性格,克利斯朵夫瞧不起那些放浪的法国人和他们的文学;关于法
国,他只知道一些粗俗的滑稽作品,只看过《哀葛龙》与《没遮拦太太》,还有是咖啡
店音②乐会里的小调。小城市里趋奉时髦的习气,一般最无艺术趣味的人到戏院去争先
定座的情形,使克利斯朵夫对那个走码头的女角儿格外表示冷淡与轻视。他声言决不劳
驾去听她的戏。加以票价贵得惊人,他也花不起,所以更容易说到做到。    
  ②《哀葛龙》为法国洛斯当的戏剧,于一九○○年在巴黎上演。《没遮拦太太》为
法国萨杜与莫洛合作的戏剧,一八九三年在巴黎初演。剧中女主角说话毫无忌讳,故名
为没遮拦太太。
 
    法国剧团带到德国来的戏码,除了两三出古典剧以外,大部分是无聊的,〃专门用来
出口的〃巴黎货色:因为越是平庸的东西越是国际化。第一晚上演的《多斯加》是克利斯
朵夫①熟识的;他看过翻译本的演出,照例带点儿德国内地剧院所能加在法国作品上的
轻松趣味。所以看着朋友们上剧院的时候,他冷冷的笑着说他用不着去再听一遍倒落得
耳目清净。但第二天他仍不免伸着耳朵听他们热烈谈论昨晚的情形,而且因为自己没有
去,不能驳他们的话,他又气极了。    
  ①《多斯加》为萨杜所作五幕剧,于一八八起年在巴黎上演,后普契尼又以之谱成歌剧。
 
    预告的第二出戏是法译本的《哈姆莱特》。对于莎士比亚的戏,克利斯朵夫是一向
不肯放过机会的。在他心目中,莎士比亚和贝多芬都是取之无尽用之不竭的生命的灵泉。
而在他最近所经过的烦闷惶惑的时期内,《哈姆莱特》更显得可贵。虽然怕对这面神奇
的镜子把自己的本相再照一遍,他还是有点动心,在戏院的广告四周转来转去,很想去
定一个座。可是他那么固执,因为对朋友说过了那些话,不愿意食言。要不是回去的路
上碰到了曼海姆,他那晚一定象第一天一样守在家里的。
    曼海姆抓着他的胳膊,气愤愤的,可是照旧很俏皮的告诉他,有个老混蛋的亲戚,
父亲的姊妹,不早不晚带着大队人马撞了来,使他们不得不留在家里招待。他想望外溜,
可是父亲不答应他在家族的礼数和对长辈的敬意方面开玩笑;而他这时候因为要刮一笔
钱,不能不敷衍父亲,只有让步,不上戏院去。
    “你们已经有了票子吗?〃克利斯朵夫问。
    “怎么没有!一个挺好的包厢;而且临了还得拿去(我此刻就为这个出来的),送
给那该死的葛罗纳篷,爸爸的股东,让他带着妻子女儿去摆架子。这才有趣呢!我
非把他们挖苦一下不可。可是他们决不会放在心上,只要我送了他们票子,——虽然他
们更希望这些戏票变成钞票。”
 
    他突然停住,张着嘴瞪着克利斯朵夫:
    “噢!行了行了!有办法了!〃他啯啯啯的叫了几声。
    “克利斯朵夫,你看戏去吗?”
    “不去。”
    “哦,你去罢,帮我一次忙。你不能拒绝的。”
    克利斯朵夫莫名片妙:“可是我没有位置啊。”
    “位置在这儿!〃曼海姆得意非凡的说着,把戏票塞在他手里。
    “你疯了,你父亲吩咐你的事怎办呢?”
    曼海姆捧着肚子大笑:“他一定要大发雷霆了!”
    他抹了抹眼睛,说出他的结论:
    “明儿一起床我就向他要钱,趁他还蒙在鼓里的时候。”
    “既然知道他要不高兴,我就不能接受你的,〃克利斯朵夫说。
    “知道?你什么都不用知道,也什么都没知道,那跟你毫不相干。”
    克利斯朵夫捻开票子:“我一个人拿了四个座儿的包厢怎么办?”
    “随你怎么办。你可以睡在里头,可以跳舞,要是你高兴。还可以带些女人去。你
总有几个吧?要不然向人家借也借得到。”
    克利斯朵夫把戏票递还给曼海姆:“我不要,真的不要。你拿回去吧。”
    “我才不拿回来呢,〃曼海姆望后退了几步。〃你要不耐烦去,我也不强迫;可是我
决不收回。你把票子扔在火里也好,拿去送给葛罗纳篷也好,你这个道学先生!我管不
了。再见吧!”
    他说完就走,让克利斯朵夫抓着票子呆在街上。
    克利斯朵夫真是为难了。他想照理应当把戏票送给葛罗纳篷去,可是没有这个劲。
他三心两意的回家;等到想起看一看钟点,只有穿起衣服来上戏院的时间了。糟掉这张
票子当然太傻。他劝母亲一块儿去,母亲却宁可睡觉。于是他出发了,象小孩子一样的
高兴,可是一个人享受这样的乐趣总有点不舒服。对曼海姆的父亲和被他抢掉位置的葛
罗纳篷,他倒不觉得过意不去,只对于可能和他分享的人抱歉;为一般象他一样的青年,
那不是天大的乐事吗?他想了好久也想不出请谁一同去。而且时间已经很晚,得赶紧的
了。
    他进戏院的时候走过售票房,看见窗子关上,挂着客满的牌子。好些人都在懊丧的
退出去,其中有一个姑娘还舍不得就走,带着艳羡的神气看着进去的人。她穿着黑衣服,
非常朴素,个子不十分高大,一张瘦瘦的脸非常秀气;他没注意她长得好看不好看。他
在她前面走过,停了一会,忽然转过身来,脱口而出的问:“小姐,你没买到票吗?”
    她脸一红,回答说:“没有,先生。〃她说话是外国口音。“我有个包厢不知怎么办。
可不可以请你一起去?”
    她脸更红了,一边道谢一边表示不能接受。克利斯朵夫被她一拒绝,心里一慌,也
跟着道歉,同时又继续邀请,可是说来说去她总不肯答应,虽然她心里很愿意。他急起
来了,忽然下了决心说:“好吧,我有个办法。你把票子拿去。这出戏我早已看过,—
—(那是夸口。)——我不在乎,你一定比我更感兴味。请你拿了罢,我完全是诚心的。”
    那姑娘被他这种真诚的态度感动了,差点儿连眼泪都涌上来。她结结巴巴的道谢,
表示决不愿意他作这样的牺牲。“那不是得了吗?咱们进去罢,〃他笑着说。
    他的神气那么善良,那么坦白,她觉得刚才就不应该拒绝,便不好意思的回答说:
“那末多谢你了。”
    他们进去了。曼海姆的包厢在戏院的中央,突出在外面,毫无隐蔽的。他们一进场
就被大家注意了。克利斯朵夫请那少女坐在前面,自己坐得靠后面一点,免得她发窘。
她正襟危坐,羞得连头也不敢转动一下,心中懊悔不该接受他的邀请。克利斯朵夫为了
让她定一定神,同时也为了无话可说,假装望着别处。但他不论望到哪儿,都觉察为了
自己带着一个陌生女子混在漂亮的包厢客人中,旁人都在大惊小怪,议论纷纷。他向大
家瞪着眼睛,觉得他不去过问别人而别人老是来过问他,真是岂有此理。他没想到那种
冒昧的好奇心尤其是针对他的同伴,而众人对她的目光也更露骨。为了表示不把旁人的
思想议论放在心上,他便探着身子和她搭讪。可是他一开口,她更惊慌得厉害,觉得要
回答他的话真是件苦事;她低着头,好容易才说出一个是或否。克利斯朵夫看她怕羞得
可怜,也就缩在包厢的尽里头不理她了。幸而台上的戏也开场了。
    克利斯朵夫没有看广告,也不关心那有名的女演员扮什么角色。他象那些天真的人
一样,到戏院来是看戏而非看戏子的。他根本不去猜那名角是扮奥菲利娅还是扮王后;
并且即使他要猜,以两个剧中人的年龄来说,也一定以为她是扮王后,而万万想不到她
会扮哈姆莱特的。一看到这个角色出现,一听见这个象玩具的娃娃似的机械的音色,他
竟老半天的不敢相信
    “这是谁呢?是谁呢?〃他轻轻的问着自己。〃总不成是”
    等到他不得不承认那的确是哈姆莱特

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架